"من القول" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de dizer
        
    • que dizer
        
    • do que falar
        
    GG: Sim, sim. PM: A intalar painéis solares no telhado da casa dela, tenho de dizer. TED نعم. ب م: وضع الألواح الشمسية على سطح من منزلها، لا بد لي من القول.
    Não quero dizer isso. Russell, não deveria ter de dizer isso. Open Subtitles حسنا، أنا لا أريد أن أقول أن راسل، وأرجو أن لا بد لي من القول أن
    Por falar no preço destes carros, preciso de dizer, deixar os funcionários fazerem corridas Open Subtitles الحديث عن قيمة هذه السيارات، لابد لي من القول أن السماح لموظفيك بأن يختبروا السرعة
    É mais interessante que dizer Nunca encontrei o tipo certo. Open Subtitles ذلك أكثر تشويقاً من القول أنك لم تجدي الرجل المناسب
    Não seria mais fácil apenas dizer que bateu fora sua esposa do que dizer que ela o deixou por outro tipo? Open Subtitles والآن، ألم يكن من اليسير أن تعترف فحسب أنك قتلتَ زوجتك بدمٍ بارد من القول بأنها هجرتك إلى صديق آخر؟
    Acho mais fácil mostrar do que falar. Open Subtitles أجده أمراً سهل الإظهار من القول
    Mostrar é sempre melhor do que falar. Open Subtitles حسنٌ الرؤية دائماً أبلغ من القول
    Ou seja, em vez de dizer que há um gato na imagem, já ouvimos a menina dizer-nos que é um gato deitado numa cama. TED وهكذا فبدلًا من القول بأن ما في الصورة هو قطة لقد سمعتم بالفعل تلك الفتاة الصغيرة وهي تخبرنا أن تلك هي قطة تستلقي على السرير
    E ao invés de dizer: "Não tenho tempo para fazer x, y ou z," ela diz: "Eu não faço x, y ou z porque não é uma prioridade." TED وبدلًا من القول: "ليس لدي الوقت لعمل هذا، وذاك، أو هذا" قالت، "لا أقوم بعمل هذا، أو ذاك، لأنه ليس أولوية."
    Para tua informação, o Diário Rosnar é o único jornal que não tem medo de dizer quão fantástico é este país. Open Subtitles ...لمعلوماتك، إن دايلي جرول الصحيفة الوحيدة التي لا تخجل من القول بعظمة دولتنا...
    Não tenho vergonha de dizer que o meu irmão mais velho me bateu até dizer chega. Open Subtitles "لست خجلاً من القول بأني أخي الأكبر قد أوسعني ضربًا."
    porque poupa muito tempo em vez de dizer "Criminoso Sexual", porque nós só falamos disso. Open Subtitles بدلاً من القول "مرتكب جرائم جنسية" لأن , هذا كل ما نتحدث عنه
    Tenho de dizer, o que vocês estão a fazer é tão estranho e à Single White Female, mas pronto, eu estou aqui a fazer festinhas à Zelda como um vilão do Bond. Open Subtitles لا بد لي من القول, أعتقد أن ما تقومون به انه غريب جدا وانثى بيضاء وعزباء, ولكن ثم مرة أخرى, أنا استمني زيلدا مثل أنا الشرير بوند.
    Tenho até vergonha de dizer. Open Subtitles حتى أنني أشعر بالحرج من القول.
    Tenho andado a estudar a sua obra e tenho de dizer que os figurinos que criou para a Semana da Moda de Nova Iorque... Open Subtitles كنت أقوم بدراسة أعمالك و لا بد من القول التصاميم التي عملتها في "أسبوع الأزياء في نيويورك"
    Preciso de dizer, estou tão assustada quanto fascinada. Open Subtitles لا بد لي من القول أني خائفة ومفتونة
    Tenho que dizer. Era uma sensação maravilhosa. Open Subtitles لابد لي من القول بأنه كان شعورا جيدا
    Tenho que dizer, estou chocado... chocado que tenhas voltado por ela. Open Subtitles ولا بد لى من القول اننى صدمت... صدمة انك رجعت إلى هنا.
    É mais fácil fazer do que falar, cara. Open Subtitles -إنّه أمر أسهل في الفعل من القول يا رجل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more