Para mim, o torpor vem de olhar para a cara de sobreviventes e saber o que dizer mas não ter mais nada para dar. | TED | بالنسبة لي، الخدر يأتيني من النظر في وجوه الناجين عندما أعرف كل ما عليَّ قوله ولا أمتلك شيئًا ﻷعطيه. |
E em lugar de olhar para isto, vou terminar mostrando a permilagem de utilizadores da Internet. | TED | وبدلاً من النظر في هذا أود أن أنهي كلامي بعرض عدد مستخدمي الإنترنت في كل 1000 شخص |
E das assistentes sociais, das famílias de acolhimento, que me batiam com a porta na cara quando se fartavam de olhar para mim? | Open Subtitles | و الأخصائيين الأجتماعين و الدعم العائلي الذي أغلقو الباب في وجهي عندما تعبوا من النظر في وجهي |
Ele era uma espécie de teratólogo. Investigava monstruosidades e mutações para descobrir regras e leis, em vez de olhar para as normas. | TED | وكان ما تستطيع أن تسميه الباحث عن عجائب المخلوقات " teratologist ": وقد نظر في كل المسوخ والتحولات للعثور على القواعد والقوانين,بدلا من النظر في الثوابت |
Sempre me pareceu estranho como um homem pode passar de olhar para um mapa, não sei, digamos, da província de Helmand, para se encontrar na Europa a tentar persuadir amigos e aliados de que o sonho louco dele também é o deles. | Open Subtitles | أنه دومًا بدا من المضحك بالنسبة ليّ .. كيف يذهب الرجل من النظر في خريطة ،"لا أعرف، لنقل أقليم "هلماند ليجد نفسه في أوروبا يحاول إقناع أصدقائنا وحلفائنا |
Estou farta de olhar para a boca das pessoas. | Open Subtitles | سئمت من النظر في أفواه الناس. |