os adversários ficarão a 30 passos um do outro. | Open Subtitles | المعارضين يدعون ثلاثين خطوة من بعضها البعض. |
Na Nebulosa de Órion, vemos até mesmo quatro sóis próximos um do outro. | Open Subtitles | في سديم أوريون، وجدنا حتي أربع شموس قريبة جدا من بعضها البعض |
Assim, estes robôs aproximam-se muito uns dos outros. | TED | مرةً أُخرى ، تلك الروبوتات متقاربةٌ جداً من بعضها البعض. |
E, por sua vez, as comunidades coerentes transformaram-se em grupos sociais, alienados uns dos outros e alienados do lugar. | TED | وفي المقابل ،أصبحت المجتمعات المتماسكة مجموعات اجتماعية منفصلة ، تنفر من بعضها البعض وتنفر من المكان. |
Bem, Peter, uma vez que as infracções aconteceram tão próximas umas das outras, não temos lá muito espaço de manobra. | Open Subtitles | حسناً , بيتر .. منذ أن مخالفات القيادة حدثت قريبة من بعضها البعض نحن ليس لدينا حقاً الكثير من المساحة للمناورة هنا |
A violação da Terra, a pilhagem dos minerais, a destruição de vaginas — estas coisas nunca mais se separaram umas das outras ou de mim. | TED | واغتصاب الأرض ، نهب المعادن ، تدمير المهابل -- لا أحد من من بعضها البعض أو منّي. |
Já lhe disse, Agente Booth, não tínhamos ciúmes um do outro. | Open Subtitles | أنا فقط قلت لك، وكيل بوث، لم نكن غيور من بعضها البعض. |
Querida, só estamos a dar um tempo um do outro, só isso. | Open Subtitles | حبيبتي، نحن فقط... أخذ القليل من عطلة من بعضها البعض. هذا هو كل شيء. |
Como veem neste voo em forma de oito, aproximam-se a centímetros uns dos outros. | TED | كما تُشاهدون في الصورة ثمانية روبوتات ، تقترب على مسافة إنشاتٍ من بعضها البعض. وعلى الرغم من التغييرات في الديناميكية الهوائية |
"que a Caroline me deu. "Tem um colarinho alto e simples, mangas destacáveis "e botões intricados cosidos com fio de seda entrançado, "juntos uns dos outros, tornando o vestir confortável. | TED | إنها مكونة من الياقة المرتفعة العادية والأكمام القابلة للفصل والأزرار المثبته بخيوط الحرير الملتوية موضوعة بالقرب من بعضها البعض لتتناسب بدفئ |
Eles estão assim perto uns dos outros e, até no semáforo, se comunicam. | Open Subtitles | انهم هذه قريبة من بعضها البعض ، و حتى في الضوء، و تواصلهم . |
Desligámo-nos uns dos outros. | Open Subtitles | اصبحنا معزولين من بعضها البعض. |
Como as árvores crescem muito perto umas das outras e como as espécies, as dimensões e as idades das árvores são muito semelhantes em grandes áreas, não são só os incêndios que avançam mais facilmente de hectare em hectare mas também as doenças e as pragas de insetos que estão a matar ou a reduzir a vitalidade de grandes porções da floresta. | TED | بسبب نمو الاشجار بالقرب من بعضها البعض وبسبب أن أنواع وأحجام وأعمار الأشجار متشابهة عبر مساحات كبيرة ليست فقط الحرائق تنتقل بسهولة من فدان إلى فدان لكن الآن الحشرات والأمراض تتفشى وهذا ما يقتل ويقلل حيوية أقسام كبيرة من الغابة |
Embora muitas das galáxias se tenham afastado umas das outras desde que se formaram logo após o Big Bang, algumas galáxias formaram-se tão perto umas das outras que ficaram presas num abraço gravitacional, e a Via Láctea e Andrómeda são duas dessas galáxias. | Open Subtitles | بينما معظم المجرات تنطلق بعيداً عن بعضها البعض... منذ تشكيلها بعد الانفجار العظيم، بعض المجرات تشكلت قريبة من بعضها البعض |