"من بعضهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • uns dos outros
        
    • um do outro
        
    • uns com os
        
    • uns aos
        
    • com os outros
        
    • umas das outras
        
    Mas, pelo menos na cidade, eles moram próximos uns dos outros. TED ولكن على الأقل في المدينة، فإنهم يعيشون بالقرب من بعضهم.
    Eram ambos comunidades ribeirinhas que albergavam indústrias e residentes muito próximos uns dos outros. TED كلا المجتمعين على ضفاف النهر ويضمان كلاً من الصناعات والسكان على مقربة من بعضهم البعض
    Sim, eram os únicos coelho e cobra próximos um do outro. Open Subtitles أجل، فهما الأرنب، والأفعى الوحيدين القريبين من بعضهم
    Então isto é absolutamente surpreendente, os estudantes estão a aprender uns com os outros e estão a dizer-nos o que estão a aprender por ensinarem. TED حقاً كان ذلك مذهلاً، حين يتعلم الطلاب من بعضهم البعض، وحين يخبروننا انهم يتعلمون ايضاً من خلال التدريس.
    Era uma fundadora. Sabes que eles se protegem uns aos outros. Open Subtitles أقصد أنّها كانت مؤسسة، كانوا يتحرّون الحذر من بعضهم بعضاً.
    Todas no raio de 2 km umas das outras, na zona latina de Miami chamada Allapattah. Open Subtitles من بعضهم البعض تقريبا في حي غالبيته من اللاتينيين في ميايمي يدعى الاباتاه
    Quando se aproximam uns dos outros, emitem uns sinais. Open Subtitles حينما يقتربون من بعضهم البعض فيقومون بارسال موجات اتصال بسيطة
    Está inscrito no nosso ADN que devemos proteger os mais novos, até uns dos outros. Open Subtitles نحن الأشخاص الكبار, مخلوقات إجتماعية, ممزوج في حمضنا النووي أن نحمي الأصغر منا سناً حتى أن نحميهم من بعضهم بعضاً
    Não podem ficar muito juntos, ou vão atrofiar o crescimento uns dos outros. Open Subtitles إذا زرعتهم بالقرب من بعضهم أكثر من اللازم لن تنمو
    A Internet e a nuvem significam que nem sempre precisamos de um especialista para cada formando, não têm de estar fisicamente próximos uns dos outros nem sequer de estarem na mesma organização. TED يعني الإنترنت والسحابة أننا لا نحتاج دائماً إلى خبير واحد لكل متدرب، لكي يستطيعوا جسديا أن يكونوا بالقرب من بعضهم أو حتى أن يكونوا في نفس المنظمة.
    Eles viviam perto uns dos outros? Open Subtitles هل يعيشون بالقرب من بعضهم البعض؟
    (Risos) Portanto, podemos ver as estrelas e os planetas, mas não conseguimos ver o que os mantém afastados ou o que os faz aproximar uns dos outros. TED (ضحك) اذن نستطيع أن نرى النجوم والكواكب. لكننا لا نستطيع رؤية ما يبقيهم بعيدين عن بعضهم، أو ما يقربهم من بعضهم.
    Rapazes e raparigas não podem ficar a menos de 20 cm um do outro. Open Subtitles يمنع على الفتيان والفتيات أن يقتربوا من بعضهم لمسافة أقل من 8 بوصات
    Seria de esperar que eles estivessem fartos um do outro. Open Subtitles سوف تعتقد بأنهم سئموا من بعضهم البعض الآن
    Eu pensava que não era suposto que a esposa importunasse o seu marido até que tivessem tido tempo para se fartarem um do outro? Open Subtitles ظننت أن الزوجة لا تتذمر بوجه زوجها حتي يسئموا من بعضهم البعض؟
    Assim, aprendem uns com os outros. TED إذاً فأنهم يتعلمون من بعضهم البعض. والبحوث تشهد على ذلك.
    Como os doentes aprendem uns com os outros, como partilham uns com os outros. TED كيف يتعلم المرضى من بعضهم البعض، وكيف يشاركون بعضهم البعض.
    E esses organizadores veem-se uns aos outros, aprendem uns com os outros. TED وهؤلاء المنظمون يشاهدون بعضهم البعض .. ويتعلمون من بعضهم البعض
    Nada me comove mais do que ver os miúdos a polinizar as plantas em vez de uns aos outros. TED لاشيء يذهلني أكثر من مشاهدة الأطفال يلقحون الأزهار بدلا من بعضهم البعض.
    Queremos sair! Aquelas pessoas estão a marchar demasiado próximas umas das outras. Open Subtitles هؤلاء الناس يسيرون على مقربةٍ شديدة من بعضهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more