"من خطر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • risco de
        
    • da ameaça
        
    • o risco
        
    • perigo de
        
    • os perigos de
        
    Há, no entanto, claros indícios de que encarcerar pessoas aumenta o risco de contraírem o VIH e outras infeções. TED هناك ، على اي حال ، دليل وافر يظهر ان حبس الناس يزيد من خطر اصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية او اي عدوى اخرى.
    Que aumenta o risco de contrair qualquer doença, desde uma constipação a doenças cardiovasculares. TED وأنه يزيد من خطر الإصابة بكل الأمراض بدأ من البرد العادي وصولا لأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Podem também aumentar o risco de abuso de drogas, de indigência, de doenças cardiovasculares, de doença de Alzheimer, de suicídio. TED كما أنها تزيد من خطر تعاطي المخدرات والتشرد وأمراض القلب ومرض ألزهايمر والانتحار.
    E este é o homem que vai salvar o mundo da ameaça extraterrestre. Open Subtitles وهذا هو الرجل الذي سيقوم بأنقاذ العالم من خطر الكائنات الفضائيه
    "O valor delas é massivamente suprimido pelo perigo de preconceito indevido." Open Subtitles القيمة المتفوقة والكبيرة من خطر المساسُ بالتحيّز.
    Há uma passagem aqui que o alerta para os perigos de se meter nos assuntos de outras pessoas. Open Subtitles يوجد مقطعٌ هنا يحذر من خطر التدخل في أمور الغير
    Durante este período de desenvolvimento do cérebro do feto, sabemos que a exposição a certos agentes pode aumentar o risco de autismo. TED ففي تلك الفترة، بينما ينمو عقل الجنين، نعلم أن التعرض لعوامل محددة بإمكانه أن يزيد من خطر الإصابة بالتوحد.
    A propósito, a nossa aversão especial ao risco de verdadeiros desastres existenciais depende de uma questão filosófica e ética que é a seguinte: Considerem dois cenários: TED وبالمناسبة نفورنا الخاص من خطر الكوارث الوجودية يعتمد على سؤال أخلاقي وفلسفي، والذي هو: تأمل هذين السيناريوهين.
    A prática do desporto escolar, também demonstrou uma redução do risco de depressão, por até quatro anos. TED تبين أن المشاركة في حصة الرياضة المدرسية يُخفض من خطر الإصابة بالاكتئاب لأربع سنوات.
    As experiências da guerra põem as crianças num grande risco de desenvolvimento de problemas emotivos e comportamentais. TED تركت تجارب الحرب الأطفال في مستوى عالٍ من خطر تطور المشاكل العاطفية والسلوكية.
    "A aspirina pode reduzir o risco de ataques cardíacos". TED "قد يقلِّل الأسبرين من خطر الإصابة بنوبات قلبيّة."
    Se abrandam, reduzem a quantidade de ruído que produzem e reduzem o risco de colisão. TED حيث ان السرعات الاقل تعني ضوضاء اقل كما تعني التقليل من خطر الارتطام
    O que impedirá o fluxo de sangue ao cérebro e reduz o risco de ruptura. Open Subtitles وهو مايوقف مجرى الدم إلى الدماغ ويقلل من خطر التمزق
    Ele não poderia participar em desportos de contacto, devido ao risco de ter uma hemorragia. Open Subtitles لا يمكنه المشاركة في رياضات جماعية خوفاً من خطر النزف
    Este comportamento diz-nos que o risco de deixar os corpos onde os matou é maior que o risco que tem para encenar estes acidentes. Open Subtitles لا انه لا يفعل هذا السلوك يشير لنا ان خطر ترك الجثث حيث قتلهم أكبر من خطر
    A minha directriz principal é proteger os estudantes desta escola... e toda, mesmo toda a humanidade... da ameaça que um novo Stifler representa. Open Subtitles هدفي الأول هو حماية طلاب هذه المنشأة وكل الجنس البشري من خطر ستفلر آخر
    Garanto-lhe... a nossa prioridade neste momento é proteger as pessoas da ameaça híbrida. Open Subtitles ‫لكنني أؤكد لك، أولويتنا الآن هي حماية ‫الناس من خطر المهجنة
    Se me ouvissem sobre o perigo de mexer na linha do tempo. Open Subtitles ليتكم أنصتّم لتحذيري من خطر الإخلال بالخطّ الزمنيّ
    Pensem nisso enquanto eu explico ao James Earl Jones os perigos de colocar a sua localização no Twitter. Open Subtitles فكروا بهذا بينما أُحذر (جيمس إيرل جونز) من خطر نشر مكان تواجده على "تويتر"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more