"من خلالهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • através deles
        
    • por eles
        
    • passar por
        
    • através delas
        
    Os seus corpos dançarinos levavam as orações do povo até aos deuses e a vontade das divindades era-lhes transmitida através deles para o povo e para a terra. TED وحملت أجسادهم الراقصة صلوات الناس إلى الألهة وإرادة الالهة تم تسليمها من خلالهم إلى الناس والأرض.
    Na verdade é porque ele passa através deles tão depressa que a audiência fica amedrontada. Open Subtitles في الحقيقة , لأنه يمر من خلالهم بسرعة كبيرة , الجمهور يصبح سريع الحساسية
    "através deles quero dizer-lhe que, se ainda está vivo, Open Subtitles من خلالهم ، أنا أريد أن أقول لك أنت لا تزال على قيد الحياة
    Só sei que passámos por eles em direcção ao rio, Open Subtitles كل ما اعرفه أننا مشينا من خلالهم إلي النهر
    Tenente, estamos contra a montanha, e a única saída é passar por deles. Open Subtitles أيها الملازم ، نحن قبالة الجبل هنا والطريق الوحيد للخروج من هنا هو من خلالهم
    Há umas janelas que dão para King's Court, mas não se vê nada através delas. Open Subtitles أية نوافذ؟ هنالك باقةٌ من النوافذ يطلوا على قاعة الملك لكنك لن ترى من خلالهم
    Calma. Só através deles que estamos seguros. Eles serão mortos. Open Subtitles تمهل, فقط من خلالهم نحن آمنون سيموتون جميعاً
    Disse que a Casa Branca estava preocupada, mas o alvo foi investigado através deles. Open Subtitles تقول ان البيت الأبيض يشعُر بالقلق حيال الأمر ولكن الهدف تم التحري عنُه من خلالهم
    Posso ler através deles! Estão vazios... Open Subtitles إننى أستطيع أن أرى من خلالهم أنك تكذب
    Esgoto a sua força através deles. Open Subtitles وأستنفذ قواه من خلالهم
    Ela fala através deles. Open Subtitles تتحدث من خلالهم.
    Quando ele diz: “Eu sou o espírito e eu sou o caminho”, quando o profeta Maomé diz: “Quem me viu, viu Deus,” é porque eles se tornaram de tal forma num instrumento de Deus que passaram a fazer parte da equipa de Deus, de modo que a vontade de Deus se manifestava através deles e não estavam a agir por si mesmos ou segundo o seu "ego". TED عندما يقول : "أنا الروح ، وأنا هو الطريق" عندما النبي محمد قال : "من رآني فقد شهد الله" ، فذلك لأنهم أصبحوا أداة لله ، أنها أصبحوا جزءا من قوة الله ، ذلك ان ارادة الله كانت قائمة من خلالهم وأنه لا يعمل من أجل مصلحتهم الذاتية وأناتهم الخاصة.
    Os meus homens detestam Zulus. Passámos por eles. Open Subtitles أنا أعرف شعور رجالى ناحية الزولو إننا للتو إخترقنا طريقنا من خلالهم
    - Temos de passar por eles. - O quê? Open Subtitles حسن، إذن سنضطر للمرور من خلالهم
    Não sei como raio vou ser capaz de passar por eles. Open Subtitles لا أعرف كيف يمكنني أن أعبر من خلالهم
    Falsas vendas, talões. Lavam dinheiro através delas. Open Subtitles مبيعات مزورة, إيصالات, قامو بغسل كل أمواله من خلالهم
    Claro, podes ver através delas. Open Subtitles بالطبع، يمكننك أن ترى من خلالهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more