Finalmente, para criar encontros vulgares com mais significado, criem um mundo alternativo temporário através do uso de regras inesperadas. | TED | وفي النهاية، لبناء تجمّعات يومية مُفعمة بالمعنى اخلق عالمًا مؤقتًا وبديلًا من خلال استخدام القواعد المُعلنة مسبقًا. |
O meu novo plano de lugares evita conflitos através do uso de algoritmos sociais complexos. | Open Subtitles | خطتي الجديدة لاماكن جلوسكم تجنبنا النزاعات من خلال استخدام خوارزميات اجتماعية معقدة |
Vemos cidades, vemos campos petrolíferos, até conseguimos ver frotas de pesca no mar — estamos a dominar muito do nosso planeta, sobretudo através do uso de energia que vemos aqui à noite. | TED | سنشاهد المدن، وحقول النفط يمكنكم حتى تمييز أساطيل الصيد في البحر، يبدو أننا نسيطر على جزء كبير من كوكبنا، وخاصة من خلال استخدام الطاقة وهو ما نراه هنا في الليل. |
usando este método, os primeiros oito radicais permitir-vos-ão construir 32. | TED | من خلال استخدام هذه الطريقة، ستمكنكم الجذور الثمانية الأولى من بناء 32 حرفًا. |
Podíamos construir um sistema que nos permitisse parar com aquilo, usando o que já lá existia. | TED | يمكننا أن نبني نظامًا من شأنه أن يسمح لنا بإيقاف هذا من خلال استخدام ما هو موجود أصلًا. |
Por isso, as células têm de controlar constantemente esta entropia usando energia para manter as moléculas nas suas formações complicadas que são necessárias para que as funções biológicas ocorram. | TED | وبالتالي فإن الخلايا يجب أن تعمل بشكل مستمر لإبقاء الإنتروبيا محققة من خلال استخدام الطاقة للحفاظ على جزيئاتها بالتكوينات المعقدة جدًا الضرورية لحدوث الوظائف البيولوجية. |
Criámos a RIA — Rede de Inovação e Aprendizagem — que é uma rede de centros comunitários que oferece educação através do uso de tecnologia. | TED | أنشأنا RIA، بالإسبانية أو باللغة الإنجليزية، شبكة الابتكار والتعلم، وهي شبكة من المراكز المجتمعية والتي تعزز التعليم من خلال استخدام التقنية. |
Barack Obama ganhou (Aplausos) porque mobilizou pessoas como nunca antes através do uso de redes sociais. | TED | باراك أوباما فاز —(تصفيق)— لأنه حرك الناس بشكل غير مسبوق من خلال استخدام الشبكات الاجتماعية. |
Claro, o objetivo do Projeto Lanterna Verde... era diminuir acidentes de trabalhadores na estrada à noite... aumentando a visibilidade deles... através do uso de fluorescência interna. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال, فإن الهدف من المشروع الأخضر كان فانوس لتقليل الحوادث ... للعمال الطرق السريعة ليلا زيادة وجودها ... من خلال استخدام من مضان الداخلي. |
Qualquer movimento que faça no meu mundo físico é replicado no mundo digital usando apenas este pequeno dispositivo que construí, há cerca de 8 anos, em 2000. | TED | وبذلك،أي حركة أقوم بها جسدياً، تُنسخ في العالم الرقمي، فقط من خلال استخدام هذا الجهاز، الذي صنعته خلال السنوات الماضية، في عام 2000. |
Assim, usando a Rua do Dólar podemos usar fotos como dados, e os estereótipos dos países simplesmente desmoronam-se. | TED | لذا، من خلال استخدام دولار ستريت، نستطيع أن نجعل الصور فيها بيانات، وقوالب نمطية للبلدان... التي تتداعى ببساطة. |
Por isso, analisámos outra vez, usando um método mais rigoroso que revelou um excesso de células não desenvolvidas, que, aparentemente, fez com que as células do sistema nervoso fossem segregadas em torno do cromossoma torácico C-7. | Open Subtitles | لذا قمنا باعادة فحصها من خلال استخدام "ان،ام،ار" الطبقية ،كشف ذلك غزارة منتهية خلايا سلف حيث قامت بتسبب "جليا"ِ |
-É verdade? Como? usando a força. | Open Subtitles | من خلال استخدام القوة |