Por que pensa que ele veio de trás das cortinas? | Open Subtitles | الآن ، ما الذي يجعلك تظني أنه جاء من خلف تلك الستارة ؟ أين قد يكون غير هناك ؟ |
Os raios de luz do Sol são dobrados quando entram nas gotas de água, e em seguida, os mesmos feixes refletem na parte de trás das gotas, e são dobrados uma segunda vez ao saírem. | Open Subtitles | ان اشعة الضوء القادم من الشمس تنكسر عندما تدخل الى قطرات الماء ثم ينعكس الضوء من خلف تلك القطرات ثم تنكسر ثانيةً عندما تغادرها |
Se viesse uma tempestade neste momento, uma grande tempestade, detrás daquelas montanhas, seria importante? | Open Subtitles | لو كان هناك عاصفة قادمة الآن عاصفة كبيرة من خلف تلك الجبال هل كان ذلك سيهم؟ |
Quando a Lua voltar a aparecer, por trás daquelas nuvens, mostramo-nos os dois. | Open Subtitles | ما رأيك ، بعدما يخرج القمر من خلف تلك الغيوم.. نطلق النّار .. |
Disseram que iam lutar não só para libertar as suas famílias daquelas vedações de arame farpado, mas porque acarinhavam o ideal que o nosso governo defende, que devia defender. Isso estava a ser anulado pelo que estava a ser feito. | TED | قالوا أنهم ذاهبون للقاتل ليس فقط لإخراج عائلاتهم من خلف تلك الأسوار الشائكة، لكن أيضًا لأنهم يعتزون بالمثالية الفائقة بحيث ما تواجهه حكوماتنا، يجب أن نواجهه، وذلك كان يجرى إلغائه بما كان يتم فعله. |
Foi totalmente irracional. Mas o mais incrível, o mais impressionante, foi que milhares de jovens, homens e mulheres nipo-americanos, sairam daquelas cercas de arame farpado, vestidos com o mesmo uniforme que o dos nossos guardas, deixando as suas famílias na prisão, para irem combater por este país. | TED | وقد كان أمرًا غير منطقي تمامًا، لكن الشيء المدهش، الشيء المذهل، أن آلاف الشباب الياباني الأمريكي رجال ونساء ذهبوا مرة أخرى من خلف تلك الأسوار الشائكة، وارتدوا نفس الزي الرسمي لحراسنا، تاركين عائلاتهم في السجن، للقتال من أجل هذه البلد. |