Eles faziam tudo para me proteger sobretudo de mim mesmo. | Open Subtitles | إنهم دائماً يحاولون المساعدة يحاولون دائماً حمايتي من نفسي |
"Quando penso que te encontrei, sinto-me separada de mim mesma" | Open Subtitles | عندما أفكر بأني وجدتك اشعر بأني خرجت من نفسي |
Só posso dar apenas uma parte de mim... a um não-par. | Open Subtitles | يمكنني ان اعزز من نفسي كثيرا إلى شخص لا يضاهى |
Esta foi a ultima vez que fiz figura de parvo por ti. | Open Subtitles | هذه هي المرة الأخيرة التي جعل معتوه من نفسي بالنسبة لك. |
Estás sempre a mandar-me abaixo, e isso faz-me sentir mal comigo mesmo. | Open Subtitles | و أنت تحبيطينني دائما بهذه الطريقة مما يجعلني أحس بالخزي من نفسي |
Bom, sabes se ele soubesse que eu estou fazendo esse papel de parvo, ele me daria um murro na cabeça | Open Subtitles | أتعرفين , لو علم بأنني كنت أجعل من نفسي غبياً لكان ضربني علي رأسي |
Estou muito contente comigo mesma e tenho esperança no futuro. | Open Subtitles | إجمالاً ، أشعر بالسرور التام من نفسي ومُستقبليّاً أيضاً |
Número dois. Estou a pedir-vos e a pedir a mim próprio que sejamos as pessoas que atenuam os limites, que são ambíguas, difíceis de classificar. | TED | الرقم أثنان: أنا أطلب منكم وأطلب من نفسي أن نكون ذلك الشخص الذي يتجاوز الحواجز، الشخص الغامض، الذي يصعب تصنيفه. |
Vêem, eu dei um pouco de mim nesses locais. Aquilo que eu trouxe foi um sentimento de satisfação de que sempre estivera à procura. | TED | انظروا، لقد تركت جزءًا من نفسي في هذه الأماكن، وقد حملت معي شعورًا بالإنجاز لطالما كنت أبحث عنه. |
Bom ou mau, eu era uma tela em branco sobre a qual eram projetadas várias versões de mim. | TED | بشكل جيد أو سيء ، كنت جدارية فارغة معروضة عليها نسخ مختلفة من نفسي |
Já tive tantas versões de mim própria, através dos meus autorretratos, que já vivi muitas personagens diferentes. | TED | كنت أملك العديد من النسخ من نفسي من خلال التصوير الذاتي كنت أتقمص شخصيات مختلفة كثيرة. |
Tornava-me numa versão maior de mim mesmo no ringue, e outras pessoas aperceberam-se disso. | TED | كنت أتحول إلى أكبر نسخة من نفسي في الحلبة، ولاحظ أخرون هذا. |
Eu tinha cedido à história única dos mexicanos e não podia sentir mais vergonha de mim. | TED | لقد وقعت في نظرة آحادية تجاه المكسيكيين ولا يمكن أن أشعر بالخجل أكثر من نفسي. |
Então aqui, o que aconteceu, aquilo de que eu mais gostei é que esta escultura não é outra coisa senão um vestígio de mim mesmo. | TED | إذا هنا ما حدث ذلك الحين, تعلمون أكثر ما أستمتعت به, هو أن تلك المنحوتة ليست سوى آثار من نفسي. |
Eu vejo... Não te aborreças, querido, rio de mim e não de ti. | Open Subtitles | بالعكس، أنالا أسخرمنك ، أنا أسخر من نفسي |
E esta peça começa a parecer-me uma versão deformada de mim em miniatura, que não para de me seguir e de me bater nos tomates com um martelo minúsculo. | Open Subtitles | وهذه المسرحية بدأت تشعرني وكأنها نسخة مشوهة منمنمة من نفسي |
Tenho como clientes numerosas personalidades e a todos dei o melhor de mim mesma. | Open Subtitles | كان لي العديد من العملاء البارزين. وأعطى أفضل من نفسي لهم جميعا. |
Estava tão apaixonado, que fiz figura de perfeito idiota. | Open Subtitles | لقد كنت بائس في الحب لقد صنعت من نفسي وغدا |
Mas esperando não fazer figura de tolo lá, o Willie Beamen assinou contrato como meu quarterback efectivo e jogador da equipa dos Aztecs. | Open Subtitles | لكني آمل أن لا أجعل من نفسي أضحوكة هناك.. ولقد وقعت لويلي بيمن.. كظهيري الربعي في الفريق.. |
Estou enojado com a minha vida, e comigo mesmo mas não estou infeliz acerca disso. | Open Subtitles | لقد سئمت من حياتي و من نفسي و لكن لا أشعر بالضيق من هذا |
Não fui eu que virei as costas, Lars. | Open Subtitles | أنا لم أغادر من نفسي لقد أُستبعدت |
fico mal comigo próprio e com todos os meios legais que não puderam salvá-lo. | Open Subtitles | أشعر بالاشمئزاز من نفسي و من النظام القانوني كله الذي لم يستطع إنقاذه |