É por isso que espalhar o conceito do estado constitucional é um aspecto tão importante das nossas missões no estrangeiro. | TED | ولهذا يجب نشر مفهوم الدولة الدستورية وهذا محور هام في مهماتنا الخارجية |
Convoquei esta reunião especial dos Santos porque estamos prestes a embarcar numa das nossas maiores missões. | Open Subtitles | طلبت هذا الاجتماع الخاص بالقديسين لاننا اوشكنا على احدى مهماتنا الصعبة |
Pode tornar-se complicado conciliar as nossas carreiras de dia com as missões de noite. | Open Subtitles | انه من الصعب الموازنة بين أعمالنا الصباحية و مهماتنا الليلة |
O Appa tem razão, Zuko. No nosso grupo normalmente começamos as nossas missões com uma atitude mais animada. | Open Subtitles | أبا محق يا زوكو, في مجموعتنا عادة ما نبدأ مهماتنا بمزاج متفائل |
Não cabe a nós sabermos o motivo das missões. | Open Subtitles | ليس مقامنا ولا همّنا أن نعلم بسبب تنفيذ مهماتنا. |
E, para ser franco, as vossas missões emblemáticas têm vindo com custos muito menores do que os nossos. | Open Subtitles | وأنتَ تعرف بصراحة, مهماتكم البارزة قد أتت بتكاليف أقل بكثير من مهماتنا |
Quando nos conhecemos, não havia nada que não fizesses pelas nossas missões e por esta família neste avião. | Open Subtitles | عندما التقينا للمرة الأولى لفعلت المستحيل لأجل مهماتنا ولأجل هذه العائلة على الطائرة |
Para nós todas as missões são de extrema importância. | Open Subtitles | نعتبر جميع مهماتنا أنها الأكثر أهمية |
Pois, porque outra razão havíamos de ficar sem missões? | Open Subtitles | نعم وإلا لماذا قلت مهماتنا هكذا |