"نتأكد من أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • garantir que
        
    • certeza de que
        
    • nos certificar que
        
    • assegurar-nos de que
        
    Têm incisões abertas e têm de se manter esterilizadas, e temos de garantir que ficam entubadas e monitorizadas. Open Subtitles سيكون لديهم جروح مفتوحة، لذا يجب أن يظلوا عقيمين، وعلينا أن نتأكد من أن تظل الأنابيب
    As nossas perdas vão continuar, por isso vamos garantir que os nossos esforços não serão em vão. Open Subtitles خطـُـتنا يجب أن تستمر ولهذا يجب أن نتأكد من أن كل جهودنا لم تذهب هدراً
    "O que será possível fazer para garantir "que todos os contestatários, todas as vozes da minoria, nesta empresa, "falem e sejam ouvidas? TED كيف نتأكد من أن المشوشين، كل أصوات الأقلية في المنظمة صريحة ومسموعة؟
    Pelo menos, até termos a certeza de que o computador acabou. Open Subtitles ليس حتى نتأكد من أن الكومبيوتر قد أتم عمله.
    Tem a certeza de que a equipa foi atacada? Open Subtitles كيف نتأكد من أن الفريق قد هُوجم ؟
    E é promissor o Presidente do Conselho ter enviado alguém, mas temos de nos certificar que a nossa mensagem chega a ele. Open Subtitles وحقيقة أن المدير أرسل شخص تعطينا الأمل ولكن يجب أن نتأكد من أن رسالتنا ستصل غليه
    Temos de nos certificar que o Cal que pomos no mundo é o que vi aqui. Open Subtitles كان يجب أن نتأكد من أن (كال) الذي أخرجناه إلى العالم هو نفسه (كال) الذي رأيته هنا
    Devemos assegurar-nos de que processos frívolos não chegam a ir a tribunal. Open Subtitles وظيفتنا أن نتأكد من أن تلك القضايا القانونية العابثة تختفي قبل أن تصل إلى حجرة المحكمة.
    Sempre nos sentimos responsáveis por garantir que nos compreendem que o que fazemos faz parte da herança deles. TED لطالما شعرنا بالمسؤولية كي نتأكد من أن المجتمع يفهم أن ما نقوم به هو جزء من إرثهم.
    garantir que as rainhas tenham espaço para pôr os ovos, senão teremos enxames. O que quer dizer, um enxame? Open Subtitles علينا أن نتأكد من أن ملكات النحل لديهن مساحات كافية ليقلن بيضهن وإلا سوف نحصل على حشد من النحل ماذا تقصدين بحشد النحل؟
    O que precisamos fazer é garantir que isto fique esclarecido sem ninguém se magoar. Open Subtitles ما علينا فعله هو أن نتأكد من أن ينتهي هذا الأمر بدون أن يتعرض أي أحد للأذى
    Então temos que garantir que os D'Harans não descubrem. Open Subtitles لهذا يجب أن نتأكد من أن الدهارا لن يكشتفوا ذلك.
    Mas a mensagem que tenho para o povo da Cidade de Nova York... é que o departamento de polícia vai garantir que eles estão seguros. Open Subtitles ولكن لدي رسالة للشعب مدينة نيويورك غير أن إدارة الشرطة وسوف نتأكد من أن تظل آمنة.
    Não devemos invadir enquanto não tivermos a certeza de que temos os recursos e meios financeiros para vencer. Open Subtitles لايجدر بنا الثوران قبل ان نتأكد من أن لدينا المصارد والأموال لربح المعركة
    Devemos ter a certeza de que a arma está calibrada. Open Subtitles لذا سيتعين علينا أن نتأكد من أن يتم معايرة بندقية بشكل صحيح.
    Eu tenho-a presa até termos a certeza de que entregá-la à polícia terá os resultados pretendidos. Open Subtitles لقد احتجزتها إلى أن نتأكد من أن تسليمها إلى الشرطة هو الخيار المناسب.
    Se queremos ter a certeza de que fazemos uma pantera, temos de tornar-te um de nós primeiro. Open Subtitles إن أردنا أن نتأكد من أن ننجب مستنمر علينا أن نجعلك مثلنا بالبداية (كريستل)
    Devemos assegurar-nos de que as suas intenções são puras. Open Subtitles يجب أن نتأكد من أن نواياه حسنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more