falamos da pobreza como se ela fosse uma experiência monolítica; falamos dos pobres como se fossem as únicas vítimas. | TED | نتحدثُ عن الفقر وكأنه تجربة متجانسة بشأن الفقراء وكأنهم مجرد ضحايا. |
Mas os meus alunos são do 3.º ano por isso não falamos de sexo na aula. | TED | لكن طلابي من الصف الثالث، لذلك فنحن لا نتحدثُ عن الجنس داخل الفصل. |
Zoey, tira a mãe daqui para fora. Diz-lhe que depois falamos com ela. | Open Subtitles | اخرجي الأم من هنا، سوف نتحدثُ معها بعد قليل |
Se está a falar de África, teria de ver as estatísticas. | Open Subtitles | حسنًا,إن كنا نتحدثُ بشأن أفريقيا لابد أن أرى الإحصائيات بنفسي. |
E não estamos a falar de polícias verdadeiros. | Open Subtitles | و لا نتحدثُ حتى عن رجالِ شرطة حقيقيّن. |
Nós falamos de ti. E ela ouve-nos falar. | Open Subtitles | حسنًا، لقد تحدثنا عنك وسمعتنا ونحن نتحدثُ عنك |
E o meu trabalho é ajudar a contar histórias que desafiam as narrativas convencionais sobre o que significa ser-se preto ou muçulmano ou um refugiado, ou qualquer uma dessas categorias das quais falamos a toda a hora. | TED | وعملي هو مساعدة الآخرين على سرد القصص التي تتحدى الروايات السائدة حول ما يعنيه أن تكون من ذوي البشرة السوداء أو مسلم أو لاجىء أو أي أحد من تلك التصنيفات الاخرى التي نتحدثُ عنها طوال الوقت. |
Eu só quero dizer que Jeanie e eu falamos sobre o assunto, e como sabemos que estás uma bocado desligada da tua família | Open Subtitles | أنا فقط أريدُ أن أقول جين " و أنا نتحدثُ عن" ونرى أنك نوعاً ما غير ملامة |
- falamos depois. - Fiz um esforço tão grande. | Open Subtitles | سوف نتحدثُ لاحقاً- لقد جاهدتٌ نفسي كثيراً- |
Nós falamos de energia. | TED | نتحدثُ عن الطاقة. |
falamos quase todas as manhãs. | Open Subtitles | نتحدثُ كل صباح تقريباً |
falamos de corridas ao armamento; | Open Subtitles | نتحدثُ عن سباق التسلح |
"falamos com os deuses. | Open Subtitles | وكأننا نتحدثُ للإله |
A única forma de mudar o pensamento pode acontecer se falarmos mais com os nossos jovens sobre sexo, se normalizarmos essas discussões, integrando-as nas suas vidas diárias, falando sobre esses atos íntimos de forma diferente, da mesma forma que mudámos a forma como falamos das mulheres no domínio público. | TED | الطريقة الوحيدة في تحويل التفكير الذي يمكنُ له أن يحدث هو إذا تحدثنا مع الشباب أكثر حول الجنس -- إذا جعلنا هذه المناقشات عادية، ودمجناها في حياة كل شخص الحديث حول هذه التصرفات الحميمة في طرق مختلفة -- في الطريقة التي تغيرنا فيها جميعًا في الطريقة التي نتحدثُ فيها عن النساء في مكانٍ عام. |
- Como falamos com ele? | Open Subtitles | -كيف نتحدثُ إليهِ؟ |
Estou a falar de uma série de operações sujas, no Iraque e no Afeganistão. | Open Subtitles | "نحنُ نتحدثُ عن رئاستهِ لفرقة عملياتِ عسكريّة مميتة" "في "العراقِ" و "أفغانستان". |
Estamos a falar de quantos homicídios, concretamente? | Open Subtitles | كم عدد القتلى الذي نتحدثُ عنه؟ |
Honestamente, acho que estas perguntas são difíceis e às vezes traumáticas quando as mulheres adultas são confrontadas com elas, mas quando estamos a falar de raparigas, eu continuava a voltar à ideia de que as suas primeiras experiências sexuais não deveriam ter que ser algo que elas têm de superar. | TED | للأمانة، أعتقدُ أن هذه الأسئلة صعبة شائكة وصادمة أحيانًا للنساء اليافعات لمواجهتها لكن عندما نتحدثُ عن الفتيات أستمرُ في الرجوع إلى الفكرة بأن ممارسة الفتيات الجنس في سن مبكرة لا ينبغي أن تكون شيئًا عليهن تخطيه. |