"نحضى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • termos
        
    • tivemos
        
    • ter um
        
    • ter uma
        
    • pudéssemos
        
    • um espresso
        
    E fazer muito exercício ao ar livre para termos muitas e boas recordações das férias. Open Subtitles وان نقضي وقت ممتع بالخارج لكيّ نحضى بذكريات جميلة بعطلتنا
    Pedi-te para termos um Dia da Ellie e tu estragaste tudo. Open Subtitles سألتكِ بأن نحضى بيومٍ واحد مميز و لكنكِ أفسدتها تماماً كان لديك متسع من الوقت
    - Não tivemos tempo de fazer as malas. Open Subtitles لقد أخذونا من منازلنا إننا لم نحضى بالوقت الكافي حتى لكي نحزم حقيبه واحده
    Nem por metade desse tempo, nós tivemos o prazer de viver juntos. Open Subtitles ولم نحضى بنصف هذه الفتره لكي نتستمع بالحياة معاً
    Onde podemos ter um bom lugar para testemunhar uma detenção. Open Subtitles حيث نحضى بموقعِ مراقبةٍ جيد لنشهدَ على عملية الإعتقال ؟
    Nós permanecemos juntas e continuar a ter uma experiência universitária tão normal como possivel até que eles inevitávelmente apanhem o assassino. Open Subtitles ونحاول ان نحضى بتجربة جامعية طبيعية حتى يمسكون بالقاتل
    Eu gostaria que todos pudéssemos, mas só nos é dada uma chance. Open Subtitles كم تمنيت أن نتمكن من ذلك لكن، كلنا نحضى بفرصةٍ أخرى
    Nós estamos a beber um espresso. Open Subtitles عما تتحدثين؟ نحن نحضى بالإسبريسو
    Concordamos que não adianta termos um bebé até termos visto todos os 5 sósias, certo? Open Subtitles نتفق أن لا نحضى بطفل حتى نشاهد جميع المشابهين الخمسة لنا ، حسناً؟
    Vês, temos uma lista de coisas a fazer antes de termos filhos. Open Subtitles رأيتي؟ لدينا أمور كثيرة لنستمتع بها قبل أن نحضى بالأطفال
    Para termos comida a sério como esta mais vezes. Open Subtitles لذا يمكننا ان نحضى بطعام حقيقي من الآن
    É tão maravilhoso termos companhia. Open Subtitles إنه رائعٌ جدًا بأن نحضى برفقة بعض الناس.
    - É tão bom termos companhia. Open Subtitles إنه رائعٌ جدًا بأن نحضى برفقة بعض الناس.
    A paz e tranquilidade que nunca tivemos acabou. Open Subtitles السلام والهدوء الذي لم نحضى به أبدا قد انتهى.
    Foi um luxo que não tivemos, quando eles bombearam o 12. Open Subtitles تلك ميزة لم نحضى بها عندما قاموا بالهجوم على القطاع 12 بالقنابل الحارقة
    O que sempre desejámos e nunca tivemos: Open Subtitles هذا ما أردناه دومًا ولم نحضى به يومًا
    Já não tivemos o suficiente por hoje? Open Subtitles ألم نحضى كلنا بما يكفينا اليوم مسبقا ؟
    tivemos o melhor final feliz que podiamos ter. Open Subtitles تركِ لك هو اسعد نهاية ممكن أن نحضى بها
    O que me faz pensar que os quatro devíamos ter um nome. Open Subtitles مما يذكرني‎, اظن ان علينا الأربعه ان نحضى بإسم
    Temos de ter um filho se quisermos sobreviver, irmã. Open Subtitles يجب علينا ان نحضى بطفل إن اردنا النجاة يا أختي
    Não foi com ela que tu casaste, para que pudéssemos ter um filho com o nome do nosso pai. Open Subtitles إنها ليست الفتاة التي تزوجتها لكي نحضى بطفل بإسم والدي
    Como podemos ter uma boa relação familiar... se ele está quase sempre prestes a matar-te? Open Subtitles ... كيف لنا أن نحضى بعلاقة عائلية ذات مغزى وهو يفكر بقتلنا معظم الوقت؟
    Razão pela qual fiquei calado até que pudéssemos falar. Open Subtitles هذا سبب يدعونا لعدم التطرق الى هذا الامر حتى نحضى بفرصة للحديث
    Não, nós não estamos a beber um espresso. "Nós" não estamos a ouvir. Open Subtitles لا, نحن لا نحضى بالإسبريسو نحن لا ننصت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more