"نحن لا نفكر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • não pensamos
        
    Quando somos feridos emocionalmente, às vezes, não pensamos claramente. Open Subtitles احياناً عندما نتضرر عاطفياً نحن لا نفكر بوضوح.
    Só pensamos no tempo, e, mesmo em relação ao tempo, não pensamos em todas as nuances do tempo. TED نفكر فقط في حالة الطقس, و مع أننا نفكر في الطقس , نحن لا نفكر في كل التفاصيل الدقيقة في الطقس.
    Quando pensamos nos nossos sentidos, geralmente não pensamos porque é que eles se desenvolveram, TED الآن عندما نفكر في حواسنا، نحن لا نفكر عادة بالأسباب التي تطورت على الارجح من اجلها , من منظور بيولوجي.
    não pensamos muito nisso e, infelizmente, acho que nem pensamos nos edifícios tanto quanto deveríamos. TED نحن لا نفكر في ذلك كثيراً، وللأسف، وفي الحقيقة نحن لا نفكر حتى في المباني كما يجب.
    Portanto, nós não pensamos nisso mas as pessoas que julgamos que pensam nisso também não ligam nenhuma. TED إذا نحن لا نفكر حيال هذا الأمر، بل أن الناس الذين نتخيل أنهم يفكرون فيه هم لا يولون الأمر اهتمامًا حتى.
    não pensamos horizontalmente, nós pensamos verticalmente. Open Subtitles نحن لا نفكر بشكلٍ أفقي نحن نفكر بشكلٍ عمودي
    não pensamos em horas e segundos. Tudo isso é indiferente. Open Subtitles نحن لا نفكر في الساعات و الثواني، الأمر "حيادي"
    Não, mas, por vezes, não pensamos nas consequências. Open Subtitles لا , ولكن بعض الاوقات نحن لا نفكر بجميع العواقب قبل ان نتصرف
    não pensamos no cancro como uma coisa que altere o ambiente. TED نحن لا نفكر بالسرطان كتغيير بيئي.
    A maior parte do tempo ninguém está a questionar a identidade de boa pessoa, por isso, não pensamos muito nas implicações éticas das nossas decisões. O nosso modelo mostra-nos que, na maior parte das vezes, vamos cada vez menos ao encontro do comportamento ético. TED لذا معظم الوقت، لا أحد يتحدى ذلك الجانب الجيد بداخلنا لذلك نحن لا نفكر كثيرًا في النتائج الأخلاقية لقرارتنا، وتُظهر نماذجنا أننا ننتقل بعد ذلك نحو سلوك أخلاقي أقل وأقل في معظم الأوقات.
    Nós não pensamos tão longe! Open Subtitles نحن لا نفكر بالقادم بهذا البعد
    do ponto de vista biológico. não pensamos na necessidade evolutiva de sermos protegidos pelos nossos sentidos, mas deve ter sido por isso que os sentidos evoluíram, para nos manter a salvo, para nos permitir viver. TED نحن لا نفكر حقا بالحاجة التطورية لنكون محميين بواسطة حواسنا , ولكن هذا على الارجح السبب الذي جعل حواسنا تتطور حقا -- للحفاظ على سلامتنا , بما يسمح لنا بالعيش.
    Nós não pensamos assim. TED نحن لا نفكر بتلك الطريقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more