"نحن ندرك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sabemos
        
    • Nós percebemos
        
    • estamos a par
        
    • estamos cientes
        
    Estou a tentar desenvolver soluções locais para os nossos problemas. Porque sabemos que, apesar de vir gente de fora para nos ajudar, se nós não nos ajudarmos, não há nada a fazer. TED لأننا نعرف، نحن ندرك بأن الناس في الخارج يمكنهم المجيء ومساعدتنا لكن إن لم نساعد أنفسنا، لا يمكننا فعل شئ
    Nos EUA, sabemos que as sociedades são pessoas jurídicas. TED في الولايات المتحدة، نحن ندرك حقيقة أن الشركات هي الشخصيات الاعتبارية.
    Nós sabemos, mas temos a esperança, que se lembre de algo antes da perda de consciência. Open Subtitles نعم، نحن ندرك ذلك،ولكن ربما شعرت بشيء. قبل أن تفقد وعيك.
    Nós percebemos isso, e lidamos com isso. Open Subtitles نحن ندرك ذلك ونتعامل معه
    Nós percebemos isso. Open Subtitles نحن ندرك ذلك
    Seja como for, é a quinta vez que lá vou, portanto estamos a par dos riscos. Open Subtitles على أيّ حال ، هذه ستكون "خامس" رحلة لنا هناك لذلك نحن ندرك قدر المخاطرة
    Nós estamos cientes do teu contributo até agora e de maneira alguma pretendo minimizar o teu papel neste projeto Open Subtitles نحن ندرك تماما مساهمتك حتى الآن وليس هناك أي نية في تقليص دورك في المشروع
    Sempre que passamos o portal, sabemos o risco que corremos. Open Subtitles نحن ندرك يا سيدى حجم المخاطرة فى كل مرة نعبر فيها البوابة ، إنها مخاطرة محسوبة
    sabemos que estás quase a adoecer, então vamos jogar... para ver com quem ficas. Open Subtitles نحن ندرك بأنك أوشكت على المرض لذا نحن سنهز , ورق , مقص لنرى بإي منزل ستمكثين
    Ambos sabemos que o nosso romance tipo Romeu e Julieta será um desafio, mas o nosso respeito pelo talento de ambos vai guiar-nos. Open Subtitles نحن ندرك أنه لدينا رومانسية روميو وجولييت وسوف يكون تحدي ولكن إحترامنا العميق لموهبة بعضنا البعض سوف يجعلنا نتخطاها
    Olhe, sabemos que não conseguimos trazer a Esty de volta, mas conseguimos ajudá-lo a encontrar alguém melhor do que a Simone. Open Subtitles نحن ندرك انه لايمكننا استبدال استي لكن يمكننا مساعدتك في العثور على شخص افضل من سيمون
    sabemos que é, uma pergunta estranha, mas precisamos saber onde, esteve ontem à noite, quando Adrian Zayne, chamou a emergência. Open Subtitles نحن ندرك أن هذا سؤالاً غريباً، ولكننا بحاجة أن نعلم أن كنتما ليلة الأمس،
    E sabemos que, nesses momentos, elas não são feitas de carne, mas de luz... de ar e de cor. Open Subtitles نحن ندرك أنهم في تلك اللحظات لا يكونون لحماً، بل نور، وهواء، ولون.
    Nós sabemos que ele não teve nada a ver com a morte, mas achamos que talvez tenha visto alguma coisa. Open Subtitles نحن ندرك جيداً أنه غير متورط بالجريمة إطلاقاً، ولكننا نعتقد أنه ربما رأى شيئاً ما.
    Sim, Majestade, estamos a par dessa situação. Open Subtitles اجل فخامتك... نحن ندرك الامر
    - estamos cientes. Open Subtitles نحن ندرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more