"نحن نفعل ذلك لأننا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • estamos a fazê-lo porque
        
    estamos a fazê-lo porque percebemos que há algo estruturalmente errado, quando os salários só cresceram 6% entre 1979 e 2013. TED نحن نفعل ذلك لأننا أدركنا أن هناك خلل جذري عندما ارتفعت الأجور بنسبة 6% بين العامين 1979 و2013.
    estamos a fazê-lo porque percebemos que há algo estruturalmente errado nos EUA, quando um em cada dois americanos não tem 400 dólares para uma emergência. TED نحن نفعل ذلك لأننا أدركنا أن هنالك خللا متأصلا في أمريكا، عندما لا يستطيع واحد من كل اثنين من الأمريكيين توفير 400 دولار للطوارئ.
    estamos a fazê-lo porque há algo estruturalmente errado, quando pessoas com dois ou três empregos, a fazer os trabalhos que mais ninguém quer, não conseguem pagar as coisas essenciais, como a renda, a luz, a saúde, os cuidados com os filhos. TED نحن نفعل ذلك لأننا أدركنا أن هناك خلل جذري عندما يعمل الناس في وظيفتين أو ثلات، يعملون في الوظائف التي لا أحد منكم يرغب بها، لا يستطيعون توفير الضروريات، مثل الإيجار، مثل الإضاءة والرعاية الصحية وخدمات رعاية الأطفال.
    Chama-se turismo vegetal e, acreditem ou não, vêm pessoas do mundo inteiro para remexer nos nossos canteiros, mesmo quando não há grande coisa plantada. Mas é pretexto para uma conversa. Sabem, não estamos a fazer isto por estarmos aborrecidos. (Risos) estamos a fazê-lo porque queremos começar uma revolução. TED تسمى سياحة الخضراوات، صدقوا أو لا تصدقوا ، يأتي الناس من كل مكان في العالم يدفعهم الفضول لرؤية أسرتنا الزراعية المرتفعة، حتى عندما لا تكون قد نمت كثيراً. (ضحك) ولكنها تشعل النقاش. (ضحك) وكما تعرفون نحن لا نفعل ذلك لأننا نشعر بالملل نحن نفعل ذلك لأننا نريد إحداث ثورة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more