"نشأتي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • crescer
        
    • crescia
        
    • infância
        
    • cresceste
        
    • eu era
        
    • cresceu
        
    • crescido
        
    • miúdo
        
    • eu cresci
        
    • que cresci
        
    Nao e nada de especial. Passei por tempos difíceis ao crescer. Open Subtitles ليست بالأمر الهام عانيت قليلاً من وقت عصيب خلال نشأتي
    Sabes, a maioria das minhas melhores memórias foram a crescer neste lugar. Open Subtitles أوتعلمين، واحدة من أكثر أفضل ذكرياتي هي نشأتي في هذا المكان
    Bem, foi... Foi uma forma de dizer como me senti enquanto crescia. Open Subtitles كانت وسيلة للتعبير عن إحساسي إثناء نشأتي
    Ouçam, eu sei que estão aí todos sentados a julgar-me, mas antes que o façam... fiquem a saber que tive uma infância muito difícil. Open Subtitles لكن قبل ان تفعلوا رجاءا إعلموا لقد عانيت الامرين أثناء نشأتي
    Ao pensar com que pessoas cresceste, e ao olhar para ti, deixa-me orgulhosa. Open Subtitles عندما أفكر فيمن نشأتي معهم وأنظر إليك وأراك علي حقيقتك ذلك يشعرني بالفخر
    E em certa medida, ainda quando eu era novo, a ideia era: resolvemos o problema das infecções bacterianas; temos os antibióticos. TED وإلى حدٍ ما، حتى في وقت نشأتي كان المفهوم هو أننا حللنا مشكلة الالتهابات البكتيرية لأن لدينا المضادات الحيوية.
    Tu és um menino rico e sou o gajo das artes marciais que cresceu nas ruas sem dinheiro. Open Subtitles أنت مثير للشفقة أنا خبير في فنون القتال والتي تعلمتها أثناء نشأتي في الشوارع
    Apesar de ter crescido aqui, sinto-me uma completa estranha. Open Subtitles أعني، رغم نشأتي هنا. أشعر إنني غريبة تماماً.
    Ao crescer, fui sempre um miúdo bom, esperto. TED عند نشأتي كنت دوماَ ذلك الطفل الجيد والذكي
    Fiz uma promessa à minha bebé e a mim mesma... Prometi-lhe que ela não cresceria como eu cresci, mas sim, que cresceria segura e amada, Open Subtitles وقد قطعت وعدًا لابنتي ولنفسي بألّا أدعها تنشأ نشأتي
    Ao crescer, só havia seis árabes na minha vila e eram todos da minha família. TED خلال نشأتي كان هناك 6 عرب في مدينتي، وكانوا كلهم أفراد عائلتي.
    Ao crescer na montanha, comecei por ter uma forte ligação com a natureza. TED بسبب نشأتي في الجبل، بدأت في تكوين علاقة قوية مع الطبيعة.
    No entanto, a lição mais importante que aprendi. enquanto crescia. foi a importância de estar presente. TED ولكن أهم درس تعلمته خلال نشأتي هو أهمية أن تكون مشاركا .
    Enquanto eu crescia na Nigéria — não devia dizer Nigéria, porque é demasiado geral, mas em Urhobo, a parte Igbo do país de onde venho — sempre existiram ritos de passagem para os jovens adultos. TED في أثناء فترة نشأتي في نيجيريا -- ويجب علي ألا أقول نيجيريا، لأن هذا عام جداً، ولكن في أورهوبو، الجزء الإيبوي من الدولة التي أنتمي لها، كان هناك طقوس مخصصة للشباب،
    Estas situações e tudo o que vim a saber posteriormente fizeram-me regressar à minha infância e às decisões que os meus pais tomaram ao criar um menino negro nos EUA, decisões que, em criança, eu nem sempre percebia como percebo hoje. TED هذه الأحداث وما تبعها قد عادت بي إلى مرحلة الطفولة والقرارات التي اتخذها أبواي بشأن تنشئة طفل أسود في أمريكا، وهو ما لم أفهمه خلال مراحل نشأتي كما أفهمه الآن.
    Nunca comi bacon na minha infância. Open Subtitles لم أتناول اللحم المقدّد أثناء نشأتي.
    - Foi aqui que cresceste? Open Subtitles حسنا هذا المكان الذي نشأتي فيه؟ هذا هو بيت الكذب
    - cresceste num culto de fertilidade? Open Subtitles - نشأتي في دير للأمهات البديلات
    Não, porque quando eu era novo, este lugar era um paraíso para as bruxas. Open Subtitles كلّا، بل لأن هذا المكان خلال نشأتي كان جنّة للسحرة.
    Alguma vez já voltou para a casa onde cresceu, só para a ver decadente e numa vizinhança miserável? Open Subtitles هل سبق لك أن عدتي إلى المكان الذي نشأتي فيه فقط كي ترينه يتهاوى في حي سيئ؟
    Dado termos crescido com rendimentos baixos, os meus irmãos e eu fomos para as escolas públicas mais problemáticas de Nova Iorque. TED بفضل نشأتي على الدخل المحدود، ذهبت مع إخوتي إلى مدارس نيويورك العامة الأكثر تنافساً بين طلابها.
    Quando era miúdo, o meu pai era muito popular. Open Subtitles كان والدي رجلاً ذائع الصيت أثناء نشأتي
    Canaryville, a dois quarteirões de onde eu cresci. Open Subtitles "يقعُ في "كناريفيل على بعدِ مجمعينِ من مكانِ نشأتي
    Foi nesse ambiente que cresci, acreditando fortemente no poder da narrativa. TED إن نشأتي في محيط كهذا، جعلتني أؤمن بأهمية القصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more