"نظرتم الى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • olharem para
        
    • olharmos para
        
    • virem
        
    • para o
        
    Se vocês olharem para aqui neste mapa, tudo o que está a azul é na água, e tudo o que está a amarelo representa o planalto. TED اذا نظرتم الى هنا في هذه الخريطة، التي تعرض كل شئ باللون الأزرق و هو خارج الماء واي شئ اصفر هو اليابسة
    Ok. A resposta é: se olharem para o lado esquerdo dos dois textos, vão reparar que há um amontoar de símbolos, e parece que há 4000 anos, quando os escribas estavam a escrever da direita para a esquerda, TED حسنا. الاجابه هي اذا نظرتم الى الجانب الأيسر من النصين ، ستلاحظ أن هناك علامات التشنج، ويبدو انه منذ 4000 سنة مضت ، عندما كان الكاتب يكتب من اليمين إلى اليسار ، وتنتهي المساحة
    Se olharem para este morcego, ele parece-se um bocadinho com um "alien". TED و الآن، اذا نظرتم الى هذا الخفاش سوف يبدو غريب الى حد ما.
    E, se olharmos para o tempo que passam nesses sítios, elas dominam realmente o espaço das redes sociais, que é um espaço que está a ter um enorme impacto nos antigos meios de comunicação. TED ومن ثم اذا نظرتم الى مقدار الوقت الذي يقضونه على هذه المواقع، فإنهن حقاُ يسيطرن على فضاء وسائل الإعلام الإجتماعية، وهي مساحة لديها تأثير كبير جداً على وسائل الإعلام التقليدية.
    Se olharmos para as fogueiras de há 10 000 anos, encontramos coatis, encontramos lobos, todo o tipo de animais diferentes. TED اذا نظرتم الى حفريات النار من 10،000 سنة مضت، سترون الراكون، الذئاب، سوف ترون كل الأنواع المختلفة من المخلوقات.
    E se virem representações históricas de antigas salas cirúrgicas, estas estavam localizadas no topo dos edifícios. TED وان نظرتم الى الصور التاريخية لغرف الجراحة القديمة سترون انها اسست في اعلى طابق في المبنى
    Se olharem para Kuppam, se olharem para todas as experiências que fiz, foi só dizer: "Uau," saudando a aprendizagem. TED اذا نظرتم الى كالكوبم، اذا نظرتم الى التجارب التى اجريتها، يتضح انه مجرد قول "واو"، تحيةً للتعلم.
    Se olharem para isto, vão ver que nunca foi aberta. TED اذا نظرتم الى هذا ، ستروا أنه لم يفتح أبداَ.
    Se olharem para a Flórida, todos os apicultores da Pensilvânia vão para Dade City, Flórida, TED واذا نظرتم الى ولاية فلوريدا ، في مدينة دايد بولاية فلوريدا ، حيث يذهب جميع مربي النحل بولاية بنسلفانيا.
    Senhoras e senhores, da cabine de voo, se olharem para o lado direito do avião, poderão reparar que a asa direita está a arder. Open Subtitles سيداتي وسادتي، من قمرة القيادة ان نظرتم الى يمين الطائرة، ستلاحظون أن الجناح الأيمن يحترق
    Então, se olharem para este gráfico, 96% do universo, neste momento da nossa exploração, são desconhecidos ou mal compreendidos. TED وبالتالي إذا نظرتم الى هذا الرسم البياني، 96 في المئة من الكون، في هذه المرحلة من استكشافنا له، غير معروفة أو غير مفهومة جيدا.
    Se olharem para um mapa da Índia hoje, verão que a maioria das línguas faladas no norte da Índia pertence à família das línguas indo-europeias. TED اذا نظرتم الى خريطة للهند اليوم ، سترى أن معظم اللغات المتحدث بها في شمال الهند تنتمي إلى عائلة اللغات الهندو الأوروبية.
    Vêem como a criança na cadeira auto. está contente, pronta para arrancar, como se pudesse sobreviver a tudo? Depois, se olharem para a criança atrás, tem ar de já estar a sufocar antes de haver o impacto. TED هل هو لا يبدو راض ومستعد للذهاب نأمل أنه يمكن النجاة من أي شيء؟ ثم إذا نظرتم الى الطفل في الخلف يبدو انه يختنق بالفعل قبل حدوث الحادث
    Se olharem para as projeções para os próximos 10 a 15, a 20 anos, parece que o número de carros no mundo pode crescer para 1100 milhões de veículos. TED واذا نظرتم الى توقعات ال 10 و 15 و 20 سنة المقبلة ، يبدو أن مواقف السيارات عالمياً يمكن ان تنمو الى ان تصل الى 1.1 مليار سيارة.
    Se olharem para os primeiros anos do século passado, houve um impasse, uma série de arrufos e de maus sentimentos entre os seguidores de Mendel e os seguidores de Darwin. TED اذا نظرتم الى الاعوام الاولى من القرن السابق كان هناك مواجهة، و الكثير من المشاحنات، و الشعور بالإستياء بين اتباع مندل و اتباع داروين
    Se olharmos para este quadro, há muito simbolismo, certo? TED واذا نظرتم الى هذه اللوحة، هناك الكثير من الرمزية، أليس كذلك؟
    Se olharmos para a história do mundo podemos ver alguns motivos para o otimismo. TED في الواقع اذا نظرتم الى تاريخ العالم تستطيعوا أن تروا بعض الأسباب التي تدعو إلى التفاؤل.
    são concebidos para a fala. Mas se olharmos para a melodia, vemos que há pouca atividade do córtex em utilizadores de implantes, comparando com os de audição normal. TED ولكن في الواقع اذا نظرتم الى النغم، ما تجده هو أن هناك القليل جدا من الأنشطة القشرية لدى من خضع للزراعة مقارنة مع أجهزة التحكم في السمع.
    E se virem as tendências aqui, por volta de 2008, e não penso que seja uma previsão louca representarão 2% das vendas de carros. TED وإذا نظرتم الى الصيحات هذه، فإنها بحلول العام 2008 تقريبا -- ولا أعتقد أن هذا تنبؤ جنوني -- فأنها ستمثل إثنين في المائة من مبيعات السيارات.
    E o que é interessante é se repararem na elasticidade do preço, se virem a correlação entre estes dois, enquanto os anti-retrovirais descem, o número de pessoas que podemos tratar sobe radicalmente. E a Fundação Clinton e a OMS acreditam que podem tratar três milhões de pessoas em todo o mundo até 2005- dois milhões na África sub-Saariana. TED والشئ المثير هو إذا نظرت الى مرونة السعر، إذا نظرتم الى العلاقة بين هاتين الإثنتين، كلما إنخفض مضاد الفيروسات، فإن عدد الناس الذين يمكن علاجهم يرتفع بشدة. ومنظمة كلينتون والصحة العالمية يعتقدون أن بمقدورهم معالجة ثلاثة ملايين شخص عالمياً بحلول 2005 -- مليونان منهم في جنوب صحراء أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more