Ela foi drogada e Acreditamos que foi empurrada do telhado. | Open Subtitles | لقد تم تخديرها نحن نعتقد أنها دفعت من السطح |
Assim, Acreditamos que, nos instantes primordiais do universo, o universo era muito simples e inteligível. | TED | لذلك، بالعودة في أوقات مبكرة من الكون، نعتقد أنها كانت بسيطة جداً و قابلة للفهم. |
Ainda não conseguimos descobrir o que significam estes números, mas achamos que estão relacionados com o destino dos transportes. | Open Subtitles | نحن لم نعلم ما تعنيه هذه الأرقام بعد، ولكننا نعتقد أنها تفعل شيئا مع الشحنة حيث تنتهي. |
Não. achamos que ele foi morto por causa dela. | Open Subtitles | إنها الشخص الذي نعتقد أنها قد قتل بسببها |
pensamos que afetam a maneira como se aprende a linguagem. | TED | و نعتقد أنها تؤثر على طريقة تعلم الكلام. |
São as que questionam as coisas que pensamos serem verdade. | TED | إنها تلك التي تشكك في الأمور التي نعتقد أنها صحيحة بالفعل. |
Cremos que e um engenho de teletransporte. - A serio? | Open Subtitles | نحن نعتقد أنها جهاز للنقل الآنى هل أنت جاد ؟ |
Acreditamos que pode conduzir à resposta que procura. | Open Subtitles | نعتقد أنها يمكن أن توصلنا إلى الإجابة التي تحاول العثور عليها |
Com base nas tatuagens Acreditamos que foi a Vanessa quem raptou a Missy Bowers na universidade em nome do alvo. | Open Subtitles | بناء على الوشم، نعتقد أنها كانت فانيسا التي قامت باختطاف ميسي باورز في الجامعة نيابة عن الهدف |
Visto que Acreditamos que são eles os responsáveis pelo desaparecimento da sua mulher. | Open Subtitles | ,مثل تلك التي نعتقد أنها مسؤولة .عن إختفاء زوجتك |
No meu laboratório, estamos focados nalguns tipos de experiências que Acreditamos que podem ser escolhidas para a promoção do desenvolvimento cerebral nas crianças e melhorar os seus resultados de aprendizagem. | TED | في معملي، نركز بالتحديد على بعض الأنواع من التجارب التي نعتقد أنها قابلة للاستهداف لتحسين النمو العقلي للأطفال والتطوير الجوهري لمخرجات التعلم لديهم. |
Acreditamos que sao importantes para a nossa história. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنها ذات أهمية إلى تاريخنا |
Nós achamos que é um estado de catatonia autoinduzida. | Open Subtitles | نعتقد أنها حالة الإغماء بتخشب الناجم عن النفس. |
Na verdade, achamos que ela tem uma butique algures nas Bahamas. | TED | في الواقع، نحن نعتقد أنها تمتلك متجراً في مكانٍ ما في الباهاما |
achamos que são dois fãs, e que vão voltar a atacar. | Open Subtitles | نعتقد أنها العمل يقوم به واحد أو إثنان من معجبيه وهذا سيأدي الى الذعر مرة أخرى |
achamos que ela usava o rito de iniciação para fazer experiências com as crianças do teu planeta. | Open Subtitles | نعتقد أنها قد أستخدمت شعائركِ لإجراء تجارب على أطفال من كوكبكِ |
Elas são enormes, nuvens de hidrogénio que pensamos que fluem dentro e fora das galáxias. | TED | إنها ضخمة، غيوم ضخمة من الهيدروجين التي نعتقد أنها تطفو داخل وخارج المجرات. |
pensamos que vai ser o seu ponto de partida para sair do país amanhã à noite. | Open Subtitles | نعتقد أنها نقطة إنطلاقة لمغادرة البلاد ليلة الغد |
Primeiro: As recompensas do século XX, os fatores de motivação que pensamos serem uma parte natural dos negócios, funcionam, mas apenas num surpreendente pequeno número de circunstâncias. | TED | واحد: مكافآت القرن العشرين، تلك المحفزات التي نعتقد أنها جزء طبيعي من العمل، تنجح، لكنها بكل غرابة تنتج في إطار ضيق جداً من الظروف. |
Mas se observarmos este conjunto, vemos que países que pensamos serem muito semelhantes exibem comportamentos muito diferentes. | TED | لكن إن رأيتم هذا الرسم البياني يمكنكم رؤية أن البلدان التي نعتقد أنها متشابهة جداً في الواقع تعرض سلوكاً مختلفاً للغاية. |
- Cremos que pertenceu a um judeu. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أنها كانت مملوكة من قبل يهودي. |
Sem darmos por isso, filtramos baseando-nos nas nossas preferências, nas nossas tendências e em muitos outros aspetos que consideramos importantes. | TED | نقوم بهذا دون أن نعلم، بناء على أفضلياتنا وميولنا، ونواح أخرى نعتقد أنها مهمة. |