Porque na era digital que agora vivemos, na época da rede, todos estamos a deixamos um registo. | TED | لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً. |
O mais triste é que estamos tão distraídos que já nem estamos presentes no mundo em que vivemos. | TED | والحقيقة المحزنة أننا مشتتون لدرجة أننا نحن لم نعد نشعر بوجودنا في العالم الذي نعيش فيه. |
Trouxeste uma vida a este mundo genial em que vivemos. | Open Subtitles | لقد حضرت في هذه الحياة الرائعة الذي نعيش فيه |
Há 10 mil anos, nas colinas férteis do Médio Oriente, uma ideia gera o mundo em que vivemos, hoje. | Open Subtitles | قبل 10 آلاف سنة في هضاب الشرق الأوسط الخصيبة, فكرةٌ تمخض عنها العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
Eles matam-nos, nós matamo-los, é o mundo em que vivemos. | Open Subtitles | هم يقتلوننا، نحن نقتلهم إنّه العالم الذي نعيش فيه |
Este mundo em que ambos vivemos, não é preto no branco. | Open Subtitles | هذا العالم الذي نعيش فيه أنا وأنت، ليس أبيض وأسود. |
Tens de ter uma opinião sobre o mundo em que vivemos. | Open Subtitles | يجب ان يكون لديك رأي عن العالم الذي نعيش فيه |
Passar a produzir alimentos mais perto de onde vivemos. | TED | ونحن في طريقنا لزراعة المزيد من الغذاء أقرب إلى المكان الذي نعيش فيه. |
Pensamos muitas vezes que a língua é o espelho do mundo em que vivemos, | TED | أتعلمون, عادة ما نقول أن اللغة تعكس العالم الذي نعيش فيه, و أنا لا أعتقد أن هذا صحيح. |
O mundo, profundamente dividido e politicamente polarizado, em que vivemos, às vezes tem o efeito de fazer com que as nossas diferenças pareçam tão grandes como se fossem intransponíveis. | TED | وهذا العالم المنقسم والمستقطب سياسًا الذي نعيش فيه يؤثر علينا بجعلنا نشعر أن اختلافاتنا واسعة ولا يمكن أن تقهر. |
Para entendermos o mundo em que vivemos, nós contamos histórias | TED | إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه. |
Quando pensarem no vosso país, quando pensarem no país dos outros, quando pensarem nas empresas, quando falarem sobre o mundo em que vivemos, comecem a utilizar essa palavra no sentido de que falámos esta noite. | TED | عندما تقوم بالتفكير في دولتك، وعندما تقوم بالتفكير بدول الآخرين وعندما تفكر في الشركات وعندما تتحدث عن العالم الذي نعيش فيه اليوم، استخدم هذه الكلمة بالمفهوم الذي تحدثنا عنه هذا المساء. |
Defende que o Universo em que vivemos, matematicamente, é muito elegante. | TED | يدعي أن الكون الذي نعيش فيه راقي رياضيًا جدًا. |
De facto, eu diria que é essa a realidade na qual vivemos. | TED | وبالفعل، أود أن أقول هذا هو الواقع الذي نعيش فيه. |
Mas, ao investigar o mundo sem nós, talvez possamos aprender mais sobre o mundo em que vivemos agora. | TED | لكن باستكشاف العالم بدوننا، ربما نستطيع أن نتعلم المزيد عن العالم الذي نعيش فيه الآن. |
Nós devemos pensar nas consequências das tecnologias que criamos, porque elas cada vez mais controlam o mundo que vivemos. | TED | يقع على عاتقنا التفكير في أبعاد ما نصنعه من تكنلوجيا خاصة بتزايد إحكامها على العالم الذي نعيش فيه. |
Pensem no planeta como um corpo humano em que todos nós vivemos. | TED | إفترضوا أن الكوكب مثل الجسم الذي نعيش فيه. |
A maior parte do mundo em que vivemos hoje já foi floresta. | TED | أغلب العالم الذي نعيش فيه اليوم كان عبارة عن غابات. |
Tudo isto só se tornou possível durante a minha vida. Ver isto no sítio em que vivemos. | TED | وأصبح كل ذلك ممكناً أثناء حياتي لنشاهد المكان الذي نعيش فيه. |
Se olharmos para a etimologia da palavra "estatística", vemos que se traduz por "a ciência que utiliza dados "sobre o Estado ou a comunidade em que vivemos". | TED | إذا نظرتم إلى أصل كلمة علم الإحصاء أو الإحصائيات، تعني علم التعامل مع البيانات عن الدولة أو المجتمع الذي نعيش فيه. |