"نعيش فيه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • vivemos
        
    Porque na era digital que agora vivemos, na época da rede, todos estamos a deixamos um registo. TED لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً.
    O mais triste é que estamos tão distraídos que já nem estamos presentes no mundo em que vivemos. TED والحقيقة المحزنة أننا مشتتون لدرجة أننا نحن لم نعد نشعر بوجودنا في العالم الذي نعيش فيه.
    Trouxeste uma vida a este mundo genial em que vivemos. Open Subtitles لقد حضرت في هذه الحياة الرائعة الذي نعيش فيه
    Há 10 mil anos, nas colinas férteis do Médio Oriente, uma ideia gera o mundo em que vivemos, hoje. Open Subtitles قبل 10 آلاف سنة في هضاب الشرق الأوسط الخصيبة, فكرةٌ تمخض عنها العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Eles matam-nos, nós matamo-los, é o mundo em que vivemos. Open Subtitles هم يقتلوننا، نحن نقتلهم إنّه العالم الذي نعيش فيه
    Este mundo em que ambos vivemos, não é preto no branco. Open Subtitles هذا العالم الذي نعيش فيه أنا وأنت، ليس أبيض وأسود.
    Tens de ter uma opinião sobre o mundo em que vivemos. Open Subtitles يجب ان يكون لديك رأي عن العالم الذي نعيش فيه
    Passar a produzir alimentos mais perto de onde vivemos. TED ونحن في طريقنا لزراعة المزيد من الغذاء أقرب إلى المكان الذي نعيش فيه.
    Pensamos muitas vezes que a língua é o espelho do mundo em que vivemos, TED أتعلمون, عادة ما نقول أن اللغة تعكس العالم الذي نعيش فيه, و أنا لا أعتقد أن هذا صحيح.
    O mundo, profundamente dividido e politicamente polarizado, em que vivemos, às vezes tem o efeito de fazer com que as nossas diferenças pareçam tão grandes como se fossem intransponíveis. TED وهذا العالم المنقسم والمستقطب سياسًا الذي نعيش فيه يؤثر علينا بجعلنا نشعر أن اختلافاتنا واسعة ولا يمكن أن تقهر.
    Para entendermos o mundo em que vivemos, nós contamos histórias TED إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه.
    Quando pensarem no vosso país, quando pensarem no país dos outros, quando pensarem nas empresas, quando falarem sobre o mundo em que vivemos, comecem a utilizar essa palavra no sentido de que falámos esta noite. TED عندما تقوم بالتفكير في دولتك، وعندما تقوم بالتفكير بدول الآخرين وعندما تفكر في الشركات وعندما تتحدث عن العالم الذي نعيش فيه اليوم، استخدم هذه الكلمة بالمفهوم الذي تحدثنا عنه هذا المساء.
    Defende que o Universo em que vivemos, matematicamente, é muito elegante. TED يدعي أن الكون الذي نعيش فيه راقي رياضيًا جدًا.
    De facto, eu diria que é essa a realidade na qual vivemos. TED وبالفعل، أود أن أقول هذا هو الواقع الذي نعيش فيه.
    Mas, ao investigar o mundo sem nós, talvez possamos aprender mais sobre o mundo em que vivemos agora. TED لكن باستكشاف العالم بدوننا، ربما نستطيع أن نتعلم المزيد عن العالم الذي نعيش فيه الآن.
    Nós devemos pensar nas consequências das tecnologias que criamos, porque elas cada vez mais controlam o mundo que vivemos. TED يقع على عاتقنا التفكير في أبعاد ما نصنعه من تكنلوجيا خاصة بتزايد إحكامها على العالم الذي نعيش فيه.
    Pensem no planeta como um corpo humano em que todos nós vivemos. TED إفترضوا أن الكوكب مثل الجسم الذي نعيش فيه.
    A maior parte do mundo em que vivemos hoje já foi floresta. TED أغلب العالم الذي نعيش فيه اليوم كان عبارة عن غابات.
    Tudo isto só se tornou possível durante a minha vida. Ver isto no sítio em que vivemos. TED وأصبح كل ذلك ممكناً أثناء حياتي لنشاهد المكان الذي نعيش فيه.
    Se olharmos para a etimologia da palavra "estatística", vemos que se traduz por "a ciência que utiliza dados "sobre o Estado ou a comunidade em que vivemos". TED إذا نظرتم إلى أصل كلمة علم الإحصاء أو الإحصائيات، تعني علم التعامل مع البيانات عن الدولة أو المجتمع الذي نعيش فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more