Afinal, quem é que se sujeitaria a isso? | TED | أعني من قد يرغب في وضع نفسه في هذا الموقف؟ |
Observámos a mesma transformação no Texas e no Alabama. | TED | كنا قادرين على رؤية التحول نفسه في ولاية تكساس في ولاية ألاباما. |
Quando a CMB foi detectada, parecia que o Universo era exatamente o mesmo em todas as direções. | Open Subtitles | عندما تم التقاط موجات المايكروويف لأول مرة أظهرت لنا ان الكون يبدو نفسه في كل الاتجهات |
Ele mata toda a gente e depois, dispara na própria cabeça, deixando esta marca vermelha, como a marca de Caim. | Open Subtitles | قتل الجميع و من ثم أطلق النار على نفسه في الرأس ترك هذه العلامة حمراء مثل علامة قابيل |
Altamente organizado, pequena estatura, meteu-se a si próprio na investigação. | Open Subtitles | منظم جدا, ضئيل القامة وحشر نفسه في التحقيق |
Ao fazer isso, ele trava-se a si mesmo no seu lugar. | TED | و بالقيام بهذا العمل، يقوم الموصل أيضاً بتثبيت نفسه في موضعه. |
Sim, mas ela tinha planeado enganá-lo, colocando um jovem casal com o mesmo nome no seu velho apartamento. | Open Subtitles | نعم، ولكنها خططت لخداعه عن طريق وضع الزوجين الشابين اللذان يحملان الاسم نفسه في شقتها القديمة |
Para apreciar a forma profunda como o VIH se transforma sempre que se reproduz, vou fazer uma comparação genética. | TED | لكي ندرك تماما الطريقة العميقة التي يحوّل بها الإيدز نفسه في كل مرة يعيد فيها إنتاج نفسه، دعونا نجري مقارنة جينية. |
Todas as pessoas nesta área que se quiserem render devem encaminhar-se de imediato para o perímetro. | Open Subtitles | وكل من يريد الاستسلام عليه أن يغادر المكان ويسلّم نفسه في الحال |
O teu pai era um bêbedo violento que se matou num hospício. | Open Subtitles | أبوك كان سكيراً قتل نفسه في مستشفى للأمراض النفسية |
Andavam a esconder a mesma medicação em dois lugares diferentes, no mesmo quarto. | TED | لقد كانوا يخبئون الدواء نفسه في مكانين مختلفين في غرفة النوم نفسها. |
Acabou que a Sandra conseguiu manter a mesma data na capela. | Open Subtitles | كما ظهر، ساندرا كانت قادرة على الحفاظ علي ميعادها نفسه في الكنيسة |
Pensa que sou como ele, que fugiu da realidade escondendo-se numa fantasia em que combatia o crime, e que eu faço a mesma coisa, só que eu não tenho super-poderes. | Open Subtitles | هل تظن بأنني أشبهه تماماً أنه خبأ نفسه بعيداً عن الحياة بغمره نفسه في عالم خيالي |
É como ele se referiu a ele mesmo em todas as SMS dele que encontrei, no telefone da minha filha. | Open Subtitles | هكذا أشار إلى نفسه في كل الرسائل النصية التي وجدتها في هاتفها هاتف إبنتي |
Pelos vistos, sentiu-se mesmo em casa. | Open Subtitles | يبدو أنّه اعتبر نفسه في البيت. -كيف ذلك؟ |
"Aquele que esquece de si mesmo em sua presença" | Open Subtitles | "شخص واحد يَنْسي نفسه في وجودك" |
Achas que ele dará um tiro na própria perna a tentar sacar da arma? | Open Subtitles | ماذا تعنين ؟ قد يصيب نفسه في رجله محاولًا سحب مسدسه ؟ |
Porque alguém daria um soco na própria cara? | Open Subtitles | لماذا شخص ما من شأنه لكم نفسه في وجهه؟ |
Enforcou-se na própria cela. | Open Subtitles | شنق نفسه في زنزانته |
Introduziu-se a si próprio na base de dados do F.B.I. como sendo este tipo, o Kester? | Open Subtitles | وضع نفسه في قاعدة بيانات الشرطة الفيدرالية كهذا الرجل كيستر ؟ |
Ele era um herói, que foi morto a fazer o que todos nós fazemos todos dias, ao pôr-se a si próprio na direcção do tiro. | Open Subtitles | ، كان بطلاً تعرض لإطلاق نار بينما كان يفعل ما نقوم بفعله يومياً عن طريق وضع نفسه في خط النار |
O VIH é um retrovírus, um vírus capaz de introduzir cópias de si mesmo no ADN das células infetadas, permitindo assim a sua replicação e o contágio de outras células. | TED | إنّ فيروس نقص المناعة البشريّة هو فيروسٌ ارتجاعيّ– يدمج نُسخ من نفسه في الحمض النوّويّ للخليّة المصابة، ثم يسمح لها بالتكاثر وإصابة الخلايا الأخرى. |
O dinheiro é igual a si mesmo no fim... não regulamentado... óptimo, bazar... | Open Subtitles | المال هو نفسه في الماضي... ... غير منظم,... ... عظيم,سوق خيرية,... |
Normalmente, quando a água congela, aumenta de volume e o mesmo acontece numa célula. | TED | وعادة، عندما يتجمد الماء، وكما تعلمون، فإنه يوسع، ويحدث الشيء نفسه في زنزانة. |