"نفس الوقت الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mesma altura que
        
    • mesma altura em que
        
    • mesma hora que
        
    • mesmo tempo que
        
    • mesma época que
        
    • momento em que
        
    • na mesma altura
        
    • mesmo momento que
        
    Sabes, estava a pensar, uma vez que havia areia nos olhos da vítima, a luta na caixa de areia ocorreu na mesma altura que o estrangulamento. Open Subtitles أنت تعرف، أنا أفكر، منذ كان هناك الرماد في العيون ومركز فيينا الدولي، و الحرب في رمل حدث في نفس الوقت الذي خنق.
    Eu não sabia. Descobri sobre o Hunter na mesma altura que tu. Open Subtitles لقد عرفت بشأن هانتر في نفس الوقت الذي عرفت انت بشأنه
    Na mesma altura em que estes gatos da Anatólia percorriam o globo, os egípcios domesticavam os gatos nativos. TED خلال نفس الوقت الذي بدأت فيه تلك القطط الأناضولية الرحالة الإبحار، بدأ المصريون في استئناس القطط المحلية لديهم.
    Mais ou menos na mesma altura em que começaram as suas reuniões misteriosas. Open Subtitles في نفس الوقت الذي بدأ فية مقابلاته المشبوهة
    Foi à mesma hora que tu trouxeste este para provocar o outro. Open Subtitles والذي هو نفس الوقت الذي احضرت هذا لكي تُغضب الآسير
    Mas não percebeu que estava a empurrar o sangue para o cérebro dela, ao mesmo tempo que lhe comprimia o peito. Open Subtitles وما لم تلاحظيه هو أنك كنت تحصرين الدم في دماغها في نفس الوقت الذي كنت تضغطين فيه على صدرها
    Sabe estive em Dartmouth, na mesma época que você... Open Subtitles لقد ارتدت مدرسة دارموث في نفس الوقت الذي كنت فيه هناك
    Aproximadamente na mesma altura que a primeira vítima desapareceu. Open Subtitles تقريبًا نفس الوقت الذي فُقدت فيه الضحيه الاولى
    Parece que te divorcias-te de mim na mesma altura que a tua mãe. Open Subtitles ويبدو لي انك طلقتني في نفس الوقت الذي طلقتني امك
    Estávamos a pesquisar no sistema na mesma altura que vocês. Open Subtitles كنا نفتش في النظام في نفس الوقت الذي كنت تفعل فيه هذا
    Apareceu na mesma altura em que a divisão de Crime de Artes de D.C. nos veio visitar. Open Subtitles ظهرت في نفس الوقت الذي زارتنا فيه عميلة مكتب الفنون ربُما مصادفة
    Provavelmente, na mesma altura em que os rapazes aprendem a mentir. Open Subtitles * حوالي في نفس الوقت الذي يتعلمون الأولاد على الكذب*
    É uma boa pergunta, principalmente porque foi na mesma altura em que fui testado e... eu reagi imediatamente. Open Subtitles هذا سؤال وجيه خاصه ان هذا نفس الوقت الذي اٌجريت فيه التجارب علىَ ولقد إستجبت للتجارب مباشرة
    E sei que o compraste ontem à noite na mesma hora que disseste estar na cama, a dormir. Open Subtitles وأعرف بأنّكِ تناولتيه في وقت متأخر الليلة الماضية في نفس الوقت الذي قُلتِ لي أنّكِ كُنتِ في السرير، نائمة
    De acordo com os polícias, o táxi caiu da ponte exactamente às 6:37h, à mesma hora que a vítima morreu do outro lado. Open Subtitles طبقاً للشرطة ، السيارة الأجرة ذهبت عبر الجسرفيالساعة6: 37تماماً، نفس الوقت الذي ماتت به الضحية على الجانب الأخر
    Você tinha uma relação volátil com ele, saiu da festa a mesma hora que o Derek, e então ele aparece morto. Open Subtitles كانت لديكِ علاقة متقلبة معه غادرتِ الحفلة في نفس الوقت الذي غادر فيه (ديريك) ومن ثمّ إتّضح أنّه ميّت
    A protomolécula ocorreu mais ou menos ao mesmo tempo que Terra e Marte começaram a disparar um contra o outro na Estação Ganímedes. Open Subtitles وقت هذا الصراخ لجزيء بروتو في حوالي نفس الوقت الذي الأرض والمريخ بدأو اطلاق النار على بعضهم البعض على محطة غانيميد
    Sentem exatamente aquilo que sentimos ao mesmo tempo que nós. TED انهم يشعرون بالضبط بما تشعر أنت به وفي نفس الوقت الذي تشعر به أنت
    O que são tarefas multimédia? É o facto de que muitos de nós, muitos dos nossos filhos, estão a ouvir música ao mesmo tempo que pesquisam na Internet, enquanto falam no Facebook com os seus amigos. TED كيف يتم استخدام العديد من الأجهزة في آن واحد؟ معظمنا ومعظم أطفالنا ينسجمون مع سماع الموسيقى أثناء قيامهم بالبحث على الانترنت وفي نفس الوقت الذي يتحدثون فيه مع أصدقائهم على الفيس بوك.
    Na mesma época que deixou de beber. Open Subtitles في نفس الوقت الذي توقف فيه عن شرب الكحول.
    Não, ma'am. Ele esteve a surfar no preciso momento em que eu usei todas as minhas sete vidas. Open Subtitles كلا سيدتي, لقد كان يركب الأمواج في نفس الوقت الذي غرقت فيه
    Eu faço o pagamento para eles no mesmo momento que passo o controlo das contas para o Arena Bank. Open Subtitles أقوم بالدفع لهم في نفس الوقت الذي أبيع فيه الحسابات التي أتحكم بيها إلى بنك "الساحة"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more