O livro teria dividido opiniões e despoletou um debate literário. | Open Subtitles | إذ إكتسب الكتاب عدة أراء مختلفة وأثار نقاشات أدبيه |
Se calhar, não devia dizer-te isto, mas és tema de acesso debate. | Open Subtitles | ربما يجب علي ان لا اخبرك هذا, لكنكي محور نقاشات الجميع |
A dinâmica dos dois protagonistas também incendiou um debate intenso. | TED | علاقة الشخصيتين الرئيسيتين أثارت نقاشات عميقة. |
Pela sua participação nos debates sobre a base naval. | Open Subtitles | لمشاركتك المستمرة في نقاشات القاعدة البحرية |
Mas também começámos a ter debates sobre como é que o papel do setor privado devia afastar-se de ser apenas um motivo de lucro e estar mais comprometido na concretização de programas sociais. | TED | ولكننا بدأنا في فتح نقاشات حول دور القطاع الخاصّ وانتقاله من مجرّد قطاع رابح إلى قطاع أكثر التزاما في تقديم البرامج الإجتماعية. |
Somos todos bombardeados com isso. Gostava de deixar este tipo de discussão de café, de sexta à noite, e colocar-vos dentro do laboratório. | TED | سأجعل نقاشات شريط يوم الجمعة جانبًا وسنمضي للخطوة الحقيقية في المعمل. |
O debate ajuda a organizar o diálogo sobre como o mundo é, podia ou devia ser. | TED | المناظرة هي طريقة لتنظيم نقاشات عن ماهية العالم والكيفية التي يمكن أن يكون عليها. |
Após um meticuloso debate com um número parlamentaristas bastante simpatizantes com a causa das mulheres... foi aprovado que não existe nenhuma prova que suporte qualquer mudança à Lei do Sufrágio. | Open Subtitles | وبعد نقاشات متأنية مع عدد من النواب ومتعاطفين جدا لقضية المرأة، أقروا أن هذا ليس دليلاً |
Há um grande debate no comité, mas nunca chegará a votação. | Open Subtitles | نقاشات كبيرة في لجنة الطرق والأساليب، لكن لن يصل الأمر لحد التصويت |
Nós não alegamos ter as respostas, mas começámos a experimentar com diferentes discussões sobre assuntos muito fracturantes, tais como raça, controlo de armas, o debate sobre os refugiados, a relação entre o Islão e o terrorismo. | TED | نحن لا ندّعي أن لدينا الإجابات، لكننا بدأنا بتجربتها مع نقاشات مختلفة حول موضوعات خلافية جدا، مثل العرق، التحكم بالأسلحة، جدل المهاجرين، العلاقة بين الإسلام والإرهاب. |
Investigação científica, debate filosófico... | Open Subtitles | -أبحاث عليمة, نقاشات فلسفية -إن لم يكُن لدينا التِقنية |
Em muitos debates sobre saúde digital, as pessoas acreditam na ideia de que podemos simplesmente digitalizar os dados, transmiti-los via rede sem fios, enviá-los para a nuvem e, a partir daí, extrair informações relevantes para interpretação. | TED | في عدة نقاشات عن الصحة الرقمية، يؤمن الناس ويتقبلوا فكرة أنه بإمكاننا رقمنة البيانات، نقلها لاسلكياً، نرسلها للسحابة الإلكترونية، وهناك في السحابة، نستخرج معلومات ذات معنى لتتم ترجمتها. |
Desculpa, eu não me meto em debates sobre moda. | Open Subtitles | أنا آسف، سأبقى خارج نقاشات الموضة |
Nós temos um plano permanente de TV, que resulta de uma discussão extensa e de um acordo. | Open Subtitles | أنت وأنا لدينا جدول صارم للتلفاز وهو نتيجة نقاشات ومساومات شاملة |
"Em sofrimento e passivamente, suportámos ser alvo de discussão publica, | Open Subtitles | لنكون مواضيع سلبية في نقاشات الجمهور و حضينا بالعداء و الألم |
Sou jornalista. Há uma discussão informativa na blogosfera. - Isto é uma arma biológica. | Open Subtitles | أنا صحفي، وهنالك نقاشات في عالم التدوين أنّه سلاح بيولوجي |