Ao afirmar que não temos poder sobre o passado, o presente e o futuro, damos autoridade demais aos perversos que roubam fundos e pedem perdão a Deus. | TED | عن طريق الادعاء أننا لا نملك القوة حيال ماضينا وحاضرنا ومستقبلنا، فإننا نعطي الكثير من النفوذ للأشرار الذين يسرقون الأموال ويلتمسون المغفرة من الرب. |
Passamos muito tempo a pensar que não temos poder para mudar o mundo. | TED | نمضي الكثير من الوقت نفكر في أننا لا نملك القوة الكافية لتغيير العالم. |
Nem sequer sabemos se temos poder para o destruir. | Open Subtitles | نحن حتى لا نعلم إذا نحن نملك القوة لقهره |
Sabendo que agora, nós temos o poder para exigir as informações que um dia, em breve, os vai afastar a todos. | Open Subtitles | بمعرفة أننا نملك القوة للمطالبة بالمعلومات يوماً ما قريباً سوف يبعدهم |
De facto, temos o poder de alterar o resultado de eleições. de apresentar novos problemas para debata público e de alterar o rosto dos dirigentes, pálidos, masculinos, caducos que temos hoje no nosso país. | TED | نحن نملك القوة لنغير نتائج الانتخابات، لنقدم قضايا جديدة للسياسة العامة ولنغير وجه القيادة الشاحب والذكوري والذي لا معنى له الذي نملكه اليوم في بلدنا. |
Não, ainda não temos o poder. | Open Subtitles | لا،نحن لا نملك القوة لذالك بعد. |
Nós não sabemos pelo que procurar, e nem temos poder suficiente. | Open Subtitles | إننا لا ندرى ما الذى نبحث عنه ولا نملك القوة أيضاً |
Longe de ser uma fonte de angústia e terror, as escolhas difíceis são oportunidades preciosas de festejarmos o que é especial na condição humana. As razões que governam as nossas escolhas, quer corretas quer incorretas, por vezes deixam de ter sentido. É aqui, no espaço das escolhas difíceis, que temos o poder de criar razões para nós mesmos de nos tornarmos nas pessoas distintas que somos. | TED | وبعيدًا عن كونها مصادر فزع وعذاب، فإن الخيارات الصعبة فرص ثمينة بالنسبة لنا للاحتفال بما هو مميز بشأن حال الإنسان أن الأسباب التي تحكم خياراتنا مثل الصواب أو الخطأ تنتهي أحيانًا، وهي هنا، في فضاء الخيارات الصعبة، أننا نملك القوة لخلق الأسباب من أجل أنفسنا كي نصبح الأشخاص المميزين الذين نحن عليهم. |
Pela primeira vez na nossa vida, nós temos o poder. | Open Subtitles | لأول مرة في حياتنا نملك القوة |
Mas juntos, temos o poder. | Open Subtitles | لكن مع بعضنا البعض نملك القوة |
Nós temos o poder! | Open Subtitles | نحن نملك القوة |
"a dizer às pessoas para deixarem de desperdiçar comida "e este tipo apanhou-me nas curvas". (Risos) Mas deu-me esperança, de que nós temos o poder de deter este trágico desperdício de recursos se considerarmos que é socialmente inaceitável desperdiçar comida numa escala colossal. Se o denunciarmos, se falarmos com as empresas, se dissermos aos governos que queremos acabar com o desperdício de comida, | TED | وهذا الرجل سحقني في لعبتي." (ضحك) لكنه أعطاني إيماناً. جعلني أؤمن أننا نحن، الناس، نملك القوة لإيقاف هذا الإهدار المأساوي لموارد الغذاء إذا نظرنا إليه كعمل غير مقبول اجتماعياً أن نهدر الطعام على نطاق واسع، لو أحدثنا ضجة حول ذلك، و نبهنا الشركات وأخبرنا الحكومات أننا نريد أن نرى نهاية لتبديد الطعام. نحن نملك القوة لإحداث ذلك التغيير. |