Os linguistas mostraram que, quando falamos habitualmente de forma não controlada, temos a tendência de falar em grupos de palavras de sete a dez palavras, quando muito. | TED | وقد أظهر اللغويين أنه عندما نتحدث طبيعياً بدون رقابة غالباً نميل إلى الكلام في مجموعات مكونة من سبعة إلى 10 كلمات |
temos a tendência de pensar que a ciência só trata de factos e lógica e que os sentimentos ou são negligenciados ou considerados um obstáculo a remover. | TED | نحن نميل إلى الإعتقاد أن العلم كله يدور حول العلم والمنطق ويتم في العادة تجاهل العواطف واعتبارها عائق يجب إزالته. |
Quero que fique muito claro que temos tendência a pensar em líderes como só aqueles que estão em posições de poder. | TED | لذلك أريد أن أوضح فقط لأننا نميل إلى التفكير في القيادة بأنهم فقط أولئك الذين يجلسون في مواقع السلطة |
temos tendência a puxar da câmara quando estamos a fazer coisas fantásticas. | TED | أنها ليست--نحن نميل إلى أخذ الكاميرات معنا عندما نقوم بأشياء لطيفة. |
A razão é que temos tendência para subestimar a diversidade e a variedade do mundo natural. | TED | السبب هو أننا نميل إلى التغاضي عن تنوع العالم الطبيعي. |
Mas, habitualmente, quando falamos dos males do fascismo, fazemo-lo de modo ineficaz porque temos tendência para descrever o fascismo como um monstro horrendo, sem explicar o que ele tem de tão sedutor. | TED | ولكن عادة عندما نتحدث عن عيوب الفاشية، فإننا نقوم بذلك بشكل غير فعال، لأننا نميل إلى وصف الفاشية كوحش بشع، بدون توضيح ما هو مغر فيها. |
Portanto, vou-vos dar quatro. tendemos a exagerar os riscos espectaculares e raros | TED | سوف أعطيكم أربعة. نحن نميل إلى المبالغة في مخاطر مذهلة و نادرة |
Penso que, nos últimos tempos, temos a tendência de privilegiar ou de pôr num alto nível essa perceção sensorial visual ou desejo sobre a arquitetura antes e à frente dessas necessidades programáticas. | TED | وأعتقد أننا في العصر الحديث، أصبحنا نميل إلى تمييز أو الرفع من شأن هذا التصور أو الرغبة الحسية البصرية في الهندسة المعمارية، أكثر من هذه الحاجات البرمجية. |
temos a tendência de criar monumentos, de criar ícones que criam uma sensação ou criam efeito, sem pensarmos realmente no valor da operação que esses locais ou esses espaços podem afetar. | TED | فأصبحنا نميل إلى إنشاء النصب التذكارية، وصنع الرموز التي تترك انطباعًا أو أثرًا، بدون التفكير بجدية في قيمة العملية التي يمكن أن تؤثر عليها هذه الأماكن والفراغات. |
Tens apenas de tentar não agir como uma pessoa maluca. Nestas alturas temos a tendência de torturar um homem. | Open Subtitles | في هذه الأوقات نحن نميل إلى تعذيب الرجل |
Fico espantada, enquanto professora, por dizermos aos estudantes que questionem criticamente todos os textos que leem, todos os "websites" que visitam, exceto os dicionários, que temos a tendência de tratar como se não tivessem autores, como se eles surgissem do nada para nos darem respostas sobre o que é que significam realmente as palavras. | TED | أنا مصعوقة كمعلمة من أننا نقول للتلاميذ بأن يقرؤوا قراءة نقدية كل نص يقرؤونه، وكل موقع إلكتروني يزورونه، عدا القواميس، والتي نميل إلى معاملتها على أنها غير مؤلفة، كما لو أنها أتت من عالم آخر لتعطينا الإجابات عما تعنيه الكلمات في حقيقتها. |
É desconsolador ver isto com todos os nossos problemas, com todos os talentos, com as competências que temos em África, enquanto continente, temos a tendência de resolver os nossos problemas indo buscar especialistas do Ocidente para curtas estadias, e exportando os melhores e mais brilhantes de África, tratando África como um continente com permanente necessidade de apoio. | TED | من المحبط رؤية أنه، بالرغم من كل تحدياتنا، بالرغم من كل المواهب، بالرغم من كل القدرات المتوفرة لدينا في أفريقيا كقارة، فإننا نميل إلى حل مشاكلنا بجلب خبراء من الغرب لإقامات وجيزة، وتصدير أفضل وألمع العقول خارج أفريقيا، ومعاملة أفريقيا كقارة في حاجة دائمة إلى الإعانات. |
Também temos tendência a sobrevalorizar o valor de pequenas possibilidades. | TED | نحن أيضا نميل إلى المبالغة في تقدير قيمة احتمالات صغيرة. |
Os 20% mais pobres da Nigéria ficam aqui de fora, e os 20% mais ricos da África do Sul estão ali. Contudo, temos tendência a discutir que soluções deveria haver para África. | TED | وأغنى 20 في المائة في جنوب إفريقيا هناك ونحن نميل إلى مناقشة الحلول التي يجب أن تتوفر في إفريقيا |
Pois, nós, os Ingleses, temos tendência a ficar nas nossas casas de família. | Open Subtitles | أجل. نحنُ البريطانيين نميل إلى الباقء في منازل عائلاتنا. |
São muito caros e apresentam todo o tipo de outros problemas. temos tendência a construir vãos múltiplos quando temos que atravessar um amplo estuário ou um estreito de mar. | TED | فهي مكلفة جداً. وتحمل كل أنواع التحديات الأخرى المرتبطة بها، نميل إلى بناء بحور متعددة عندما نعبر مصبًا واسعًا أو معبرًا بحريًا. |
Naturalmente, temos tendência para pensar que, como vemos tantas vezes a linguagem escrita, é isso que a linguagem é, mas a linguagem é a fala. | TED | وطبيعياً نميل إلى الاعتقاد، لأننا نرى اللغة تكتب في الكثير من الأحيان ، أن هذه ماهية اللغة ولكن في الواقع اللغة و الكلام شيئين مختلفين |
Enquanto criaturas do pós-Iluminismo temos tendência para assumir que o pensamento científico detém a chave de tudo o que é importante no mundo, mas o mundo dos valores é diferente do mundo da ciência. | TED | كمخلوقات ما بعد عصر التنوير، فإننا نميل إلى الاعتقاد بأن التفكير العلمي يحمل المفتاح لكل شيء ذي أهمية في عالمنا، ولكن عالم القيم مختلف عن عالم المعرفة. |
No geral, temos tendência para dramatizar. | Open Subtitles | كمجموعة، فإننا نميل إلى أن overdramatic. |
À medida que vamos envelhecendo temos tendência para acumular toxinas. | Open Subtitles | بينما نكبر , نميل إلى تجميع السموم |
Nós tendemos a olhar para o mundo, não como o sistema integrado que é, mas como uma série de problemas individuais. | TED | نميل إلى النظر إلى العالم، ليس كالنظام المتكامل الذي هو عليه، لكن كسلسلة من المشاكل المنفردة. |