Além do mais, aqueles que não querem a extinção humana não deviam também ter algo a dizer sobre essa questão? | TED | أيضًا، ألا يمتلك هؤلاء الذين لا يريدون فناء البشر رأيًا حول المسألة؟ |
É preciso recompensar aqueles que cooperam e culpar aqueles que não colaboram. | TED | أنت بحاجة إلى مكافأة هؤلاء الذين يتعاونون و تعاتب هؤلاء الذين لا يتعاونون. |
O filósofo Arthur Schopenhauer disse que aqueles que não questionam a possibilidade da sua existência, da possibilidade da existência do mundo, são deficientes mentais. | TED | قال الفيلسوف آرثر شوبنهاور ذلك هؤلاء الذين لا يتسائلون عن صدفة وجودهم، عن صدفة وجود العالم، يعانون من نقص عقلي. |
E os que não podem combater? E as mulheres e crianças? | Open Subtitles | وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن يحاربوا يا مولاي؟ |
os que não o podem fazer não devem esperar muito deles mesmos. | Open Subtitles | هؤلاء الذين لا يملكونها، يجب أن يعملوا أكثر جدية. |
Errado. Tens que lhe falar daqueles que não se importam. | Open Subtitles | مخطأ، عليكَ أن تحذره من هؤلاء الذين لا يهتموا |
Recordamos sobretudo aqueles que não podem partilhar este dia connosco. | Open Subtitles | نخص بالذكر هؤلاء الذين لا يستطيعون مشاركتنا اليوم, |
aqueles que não podemos prender. | Open Subtitles | هؤلاء الذين لا نستطيع ألقاء القبض عليهم. |
E obrigada por seres misericordioso mesmo para com aqueles que não apreciam a tua generosidade. | Open Subtitles | وشكراً لكونك رحيماً حتى إلى هؤلاء الذين لا يقدرون كرمك |
"aqueles que não sabem fazer amor, fazem a guerra." | Open Subtitles | "هؤلاء الذين لا يجيدون ممارسة الجنس، يمارسون الحرب" |
aqueles que não resistem, aprendem a conviver com a miséria para o resto das suas vidas. | Open Subtitles | هؤلاء الذين لا يقاومون يتعلمون العيش مع التعاسه لبقية حياتهم المكسورة |
Mas, são aqueles que não conhecemos que são os mais perigosos. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الذين لا نعلم بشأنهم هم الاكثر خطورة |
E para aqueles que não sabem ou não eram vivos, esta foi a mesma canção que tocou faz hoje 45 anos. | Open Subtitles | ومن اجل هؤلاء الذين لا يعلمون , او لم يكونو ولدو بعد هذه نفس الاغنية التي عزفت قبل 45 سنة من اليوم |
por aqueles que não podem apresentar-se, que são incapazes, ou que não se podem dar ao trabalho, ou que simplesmente não o vão fazer. | Open Subtitles | لأجل هؤلاء الذين لا يستطيعون اظهار انفسهم لأجل العاجزين او اللذين لا يمكنهم القتال او لا يُريدون فعلها فحسب |
Sabe que ela foi julgada por bruxaria por aqueles que não entendem a diferença entre a magia negra e o poder dos antigos. | Open Subtitles | أنت تعرف انها حوكمت كساحرة من قبل هؤلاء الذين لا يعرفون الفرق بين السحر الأسود |
aqueles que não lembram o passado... serão condenados a viver de novo. | Open Subtitles | هؤلاء الذين لا يتذكرون الماضي... سيحكم عليهم أن يعيشوه مجدداً |
O seu Deus castiga aqueles que não acreditam? | Open Subtitles | إلهك يعاقب هؤلاء الذين لا يؤمنون ؟ |
os que não sabem ler a natureza, serão vencidos pela natureza. | Open Subtitles | هؤلاء الذين لا يستطيعون قراءة الطبيعة سوف يهزمون من الطبيعة نفسها |
Até alimentamos os Sem-Facção, os que não pertencem a lado nenhum. | Open Subtitles | ونطعم حتى الذي ليس لديهم فصيلة، هؤلاء الذين لا يصلحون لأي مكان. |
E os que não consigo enfeitiçar, consigo matá-los com as minhas próprias mãos. | Open Subtitles | و هؤلاء الذين لا يمكنني سحرهم يمكنني قتلهم بيداي العاريتان |
Para os que não conhecem o nome, foi ele quem desenhou o caça Zero. | Open Subtitles | إلى هؤلاء الذين لا يعرفونه هو مع قام يتصميم طائرات (صفر) --طائرات حربية يابانية |
Amigos, não temam os sons daqueles dos quais não falamos. | Open Subtitles | يا أصدقائي، يا أصدقائي، لا تخافوا من الضوضاء التي يحدثها هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم |