Por que é que estas instituições cheiram sempre a amoníaco? | Open Subtitles | لماذا هذه المؤسسات دائماً تفوح منها رائحة الأمونيا النتنة؟ |
Penso que é muito importante dizer que, no século XX, estas instituições eram extraordinariamente bem sucedidas. | TED | وأعتقد أنه من المهم أن نقول أنه في القرن 20، كانت هذه المؤسسات ناجحة على نحو ملحوظ. |
estas instituições estão no caminho da inovação. | TED | هذه المؤسسات تقف عقبة في وجه الإبداعات. |
estas instituições ajudavam-nos a gerir o nosso intercâmbio enquanto que a incerteza e a complexidade aumentavam, e o nosso controlo pessoal tornava-se reduzido. | TED | هذه المؤسسات ساعدتنا على إدارة تجارتنا بينما إزدادت الشكوك والتعقيدات، وأصبح تحكمنا الشخصي أقل بكثير. |
De facto, não é coincidência que estas instituições existam, sobretudo em áreas onde mais facilmente podem ser atraídos turistas para visitar e fazer voluntariado em troca de donativos. | TED | ليس من الصدفة أن هذه المؤسسات أنشئت على نحو كبير في أماكن يصل إليها السائحون بسهولة للزيارة والتبرع. |
A verdade nua e crua é que, quanto mais dinheiro entrar para apoio a estas instituições, mais instituições vão abrir e mais crianças serão retiradas às suas famílias para encherem as suas camas. | TED | الحقيقة الباردة والصعبة هي، كلما زادت الأموال التي تفيض لدعم هذه المؤسسات، كلما افتتحت المزيد من هذه المؤسسات وكلما أبعد المزيد من الأطفال عن أسرهم لملء أسرة هذه المؤسسات. |
Quero dizer que aquilo que as pessoas estão a fazer, com os seus canais de comunicações, estão a quebrar o isolamento forçado que estas instituições lhes impõem. | TED | أعني أن ما يفعله الناس هو، في الواقع، نوع من، مع قنوات إتصالاتهم، أنهم يكسرون العُزلة المفروضة التي تضعها هذه المؤسسات أمامهم. |
É tempo de boicotar estas instituições. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لمقاطعة هذه المؤسسات. |
estas instituições também têm outros nomes, como "abrigos", "casas abrigo", "casas das crianças", "aldeias das crianças", até "colégios internos." | TED | تعمل هذه المؤسسات تحت مسميات أخرى أيضًا، مثل "الملاجىء" أو "المنازل الآمنة" أو "منازل الأطفال" أو "قرى الأطفال" حتى "مدارس داخلية." |
sob o pretexto da segurança, que foi sempre o argumento para o controlo social. Na verdade, o que está a acontecer é que estas instituições estão a tentar decidir quem tem direito a autodeterminar a sua atenção, se as pessoas devem ou não, estar isoladas. | TED | بالتمترس خلف مواضيع الأمن والسلامة، والتي كانت دائما الحجج للسيطرة الاجتماعية ، في الواقع ما يحصل هو أن هذه المؤسسات تحاول أن تقرر من، في الواقع، لديه الحق لتقرير أخذ إنتباههم، لتقرير، سواء يمكنهم، أو لا، ليكونوا منعزلين. |
estas instituições são como tanques, ao trabalhar dentro delas comecei a valorizar as descobertas que elas podem alcançar, e convenci-me de que a instituição de mercados de capitais globais, de quase 290 biliões de dólares em ações e títulos no mundo, pode ser uma das maiores forças para a mudança social positiva à nossa disposição, se quisermos que assim seja. | TED | اليوم، هذه المؤسسات تشبه الناقلات، والعمل يكون في داخلهم، بدأت أدرك أي صحوة عظيمة يمكنهم ان يتركوا، وأصبحت مقتنعةَ بأن مؤسسة رؤوس الأموال العالمية، والتي تملك حوالي 290 تريليون دولار من الأسهم والسندات في العالم، قد تكون واحدةً من أهم القوى لدينا من أجل التغيير الاجتماعي الإيجابي لتنظيمنا، إذا طلبنا أن تكون ذلك. |