Como seria o mapa de todas estas comunidades microbianas? | TED | لو اردنا رسم خريطة لكل هذه المجتمعات من المايكروبات ، فكيف ستبدو ؟ |
Como podem imaginar, reunir estas comunidades quando os preconceitos estão exacerbados, não é fácil. | TED | ولكم أن تتخيلوا، جمع هذه المجتمعات معًا مع وجود أحكام مسبقة معززة بوباء عالمي اسمه الخوف ليس بالأمر السهل. |
estas comunidades nestas cidades são mais vitais do que as comunidades legais. | TED | هذه المجتمعات في هذه المدن في حقيقة الأمر أكثر حيويةً من تلك المجتمعات غير القانونية. |
essas comunidades perceberam que dependiam de um recurso comum finito. | TED | أدركت هذه المجتمعات بأنهم يعتمدون على مورد مشترك محدود. |
essas sociedades também nos mostram que o sustentar e o cuidar da família se reforçam mutuamente. | TED | هذه المجتمعات ايضًا تريكم أن الإعالة والرعاية تعززان بعضهما |
Todas estas sociedades diferentes usam diferentes temas geométricos. | TED | وإذا فكرت في ذلك ، فان جميع هذه المجتمعات المختلفة تملك تصاميم هندسية مختلفة تستخدمها. |
É difícil atacar a malária de dentro das sociedades com malária mas é igualmente complicado tentar atacá-la de fora dessas sociedades. | TED | إنّ من الصعب مكافحة الملاريا من داخل المجتمعات المصابة وكذلك الأمر عند مكافحتها من خارج هذه المجتمعات |
Estou a falar do compêndio de práticas sociais de adaptação que permite que muitas destas comunidades de migrantes ultrapassem receitas políticas e económicas impostas de urbanização. | TED | إنني في الحقيقة أتكلم فقط عن خلاصة عاداتهم الاجتماعية الخاصة بالتأقلم التي تمكن العديد من هذه المجتمعات المهاجرة من تجاوز القوانين السياسية والاقتصادية المفروضة للتمدن. |
MZ: Presumo que algumas dessas comunidades não gostam muito com a vossa presença ali. | TED | مانوش زومورودي: يمكنني فقط أن أفترض أن بعض هذه المجتمعات ليسوا سعداء بوجودك فيها. |
O mais bonito é que estas comunidades estão em todo o lado. | TED | والشيء الجميل هو أن هذه المجتمعات موجودة في كل مكان. |
do cérebro e por aí fora. Portanto, estas comunidades evoluíram de tal forma que o interessante nível em que decorria a evolução já não era uma célula, mas uma comunidade a que chamamos organismo. | TED | لذا بدأت هذه المجتمعات في التطور بحيث أن المستوى المثير للاهتمام الذي كان يحدث فيه التطور لم يعد خلية، لكن مجتمعا نسميه كائنا حيا. |
De Makoko a Zabbaleen, estas comunidades abordaram as tarefas de planeamento, "design" e gestão das suas comunidades e bairros de formas que respondem especificamente aos seus ambientes e circunstâncias. | TED | من ماكوكو إلى الزبالين، هذه المجتمعات قد قدرت مهام التخطيط، التصميم و إدارة مجتمعاتهم و أحيائهم بطرق تتوافق بالضبط مع بيئاتهم و ظروفهم. |
Imaginem o que estas comunidades engenhosas poderiam criar e como especiais seriam as suas soluções se lhes fossem dadas as infraestruturas básicas que elas pudessem aproveitar. | TED | الآن تخيل لو استطاعت هذه المجتمعات المبتكرة أصلاً إنشاء أنفسها، و كيف ستكون حلولهم محددة للغاية، إن تم توفير لهم البنية التحتية التي يمكنهم الاستفادة منها. |
Criei folhas de cálculo detalhadas com todos os poderosos de cada comunidade, quem precisava de conhecer, onde precisava de estar, e atirei-me por completo a estas comunidades. | TED | وضعت جدولا مفصلا حول صانعي القرارت السياسية بالمجتمع، من يجب أن أقابل، أين أحتاج أن أكون، واندمجت في هذه المجتمعات بلباقة وذوق. |
O preço incrivelmente alto de transportar comida para estas comunidades Aborígenes e remotas do Norte e a alta taxa de desemprego faz disto uma necessidade absoluta para a sobrevivência. | TED | الأسعار مرتفعة بشكل لا يصدق من الغذاء تحلق في هذه المجتمعات المحلية النائية "شمال السكان الأصليين" وارتفاع معدل البطالة يجعل هذا ضرورة مطلقة للبقاء على قيد الحياة. |
Na maior parte destes locais, o governo está totalmente ausente, deixando os habitantes sem alternativa que não seja apropriarem-se de materiais encontrados. estas comunidades, que são extremamente desfavorecidas, dão-nos exemplos de formas brilhantes de engenho. E provam que temos a capacidade de nos adaptarmos a todo o tipo de circunstâncias. | TED | في أغلب هذه الأماكن، إن الحكومة غائبة تماماً، تاركة السكان من دون خيار آخر غير إعادة تأهيل المواد الموجودة، و بينما تعد هذه المجتمعات فقيرة جداً، إلّا أنها تقدم أمثلة لأشكال عبقرية من الابتكار، و تثبت أننا حقاً لدينا القدرة على التكييف مع كل نواحي الظروف. |
Mas talvez tenhamos menos consciência da ligação que temos com micróbios marinhos e o desconforto físico que sentimos quando essas comunidades mudam. | TED | ولكن قد نكون أقل وعياً بالصلة التي لدينا بالميكروبات البحرية والمضايقات الفيزيائية التي قد نشعر بها عندما تتغير هذه المجتمعات. |
essas comunidades já têm o seu modo de fazer as coisas. | Open Subtitles | هذه المجتمعات لها مبادئها الخاصة للتعامل مع الأمور |
Todas essas comunidades têm necessidades semelhantes. | TED | وتتشابه كل هذه المجتمعات باحتياجاتها. |
Com uma IA amigável nós podemos construir todas essas sociedades e dar às pessoas a liberdade de escolher em qual delas querem viver, porque deixamos de estar limitados pela nossa inteligência, mas apenas pelas leis da Física. | TED | مع الذكاء الاصطناعي الصديق نستطيع ببساطة بناء كل هذه المجتمعات وإعطاء الأشخاص حرية اختيار أي منها للعيش فيه لأننا لن نعود محدودين بمقدار الذكاء الذي نمتلكه، بل بقوانين الفيزياء فقط. |
Mas isso exigirá que se ajude essas sociedades a passar de terem apenas coligações políticas para criarem movimentos sociais genuinamente populares que defendam a cultura democrática. | TED | لكن ذلك سيتطلب مساعدة هذه المجتمعات في التحول من مجرد تحالفات سياسية إلى بناء قاعدة من مؤمنين حقيقين بحركات إجتماعية تدعم الثقافة الديمقراطية . |
Ao contrário dos clubes estudantis, estas sociedades ocultam as suas acções durante a formação dos líderes do futuro. | Open Subtitles | بعكس الجمعيات، تخفي هذه المجتمعات أعمالها كهيئة زعماءهم للمستقبل |
Estaríamos a ajudar os reformadores dessas sociedades que estão a lutar pela mudança. | TED | سنساعد الإصلاحيين في هذه المجتمعات الذين يناضلون من أجل التغيير. |
Pensem na crescente taxa de mortalidade destas comunidades e percebem que, para muitas dessas pessoas, os problemas que veem estão a aumentar o número de mortes nas suas comunidades, por isso há uma sensação muito forte de luta. | TED | التفكير حول ارتفاع معدلات الوفيات في هذه المجتمعات وادراك أن الكثير من هؤلاء الرفاق المشاكل التي يرونها هي في الحقيقة التي تسببُ ارتفاع معدلات الوفيات في مجتمعاتهم الخاصة بهم، لذلك، يوجد هناك الإحساس الحقيقي جدًا للصراع. |
Queríamos aumentar o número de utilizadores por computador de forma que pudéssemos reduzir o custo das infraestruturas e por utilizador, e pudéssemos levar educação e tecnologia a todos nessas comunidades. | TED | أردنا زيادة عدد المستخدمين للحاسوب الواحد بطريقة تمكننا من التقليل من تكلفة البنية التحتية، والتكلفة لكل مستخدم، وتمكننَا من توفير التقنية والتعليم لكل فرد من هذه المجتمعات. |