"هي أنه عندما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • é que quando
        
    A lição de Blauman é que quando o teu patrão te grita, tu nunca lhe gritas. Open Subtitles المغزى من قصة بلاومان ، هي أنه عندما يصرخ عليك مديرك فإياك أن تصرخ عليه في المقابل
    A ideia é que, quando chegar, decorra nos nossos termos. Open Subtitles والفكرة هي أنه عندما تحصل عليه... هل على شروطنا.
    O único problema da teoria do escoteiro é que, quando tive câncer, deixei os negócios. Open Subtitles المُشكلة الوحيدة المُتعلقة بنظرية فتى الكشافة هُنا هي أنه عندما اُصبت بالسرطان ، تخليت عن أعمال العائلة أيضاً
    Porque a verdade é que, quando eles acendem as suas velas nas nossas, há o dobro da luz disponível para todos. TED لأن الحقيقة هي أنه "عندما يضيئون شموعهم من شموعنا سيصبح النورالمتاح للجميع مضاعفا.
    Compreendo que esteja transtornado mas a verdade é que quando soube que era o Harold que estava no telhado, a Mosca da São Francisco, também fiquei surpreendido. Open Subtitles أنا أفهم كيف بالضيق أنت، ولكن الحقيقة هي أنه عندما سمعت أنه كان هارولد على السطح ، ذبابة فريسكو ، أنا فوجئ مثل أي شخص .
    Mas a cena é que, quando duas pessoas são amigas pessoas como eu e tu, Open Subtitles لكن الحقيقة هي أنه عندما يكون الناس أصدقاء... أناس مثلك ومثلي...
    Tudo isto contou como religião para Rattray. Mas o meu ponto é que, quando olhamos para as vidas dessas pessoas, também percebemos que, sempre que elas fazem qualquer coisa, estão conscientes dos antepassados. TED لذلك كل هذا كان يعتبر من الدين بالنسبه ل"راتراي"، لكن وجهة نظري هي أنه عندما تنظر في حياة هؤلاء الناس، تجد أيضا أنه في كل مرة يفعلون أي شيء، يتواصلون مع أسلافهم.
    (Risos) A triste verdade é que, quando se trata da aparência, temos o masculino como padrão, como a norma. TED (ضحك) لأن الحقيقة المحزنة هي أنه عندما يتعلق الأمر بالمظهر نتخذ الرجال كمعيار وكقاعدة.
    Apesar de termos usado o nosso sistema de justiça criminal e destruído milhões de pessoas, apesar de termos prejudicado pessoas, expondo-as a traumas e violência, dia após dia, a verdade é que, quando as pessoas vão para casa, raramente acontecem coisas más. TED على الرغم من حقيقة أننا استخدمنا نظامنا القانوني الجنائي ودمرنا الملايين من الناس، قمنا بإيذاء أشخاص، عرضناهم للصدمة والعنف، يوماً بعد يوم، الحقيقة هي أنه عندما يعود الناس إلى منازلهم، وحدوث أمور سيئة نادراً.
    O problema é que quando o fazes há tanto tempo como eu, tudo o que podes mostrar é... uma conta bancária vazia e SII. Open Subtitles المشكلة هي أنه عندما تفعل هذا المدة التي فعلته بها كل ما ستحصل عليه هو حساب خال في البنك "و..."ق.ع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more