Mas a história mostra-nos que, até recentemente, na altura dos nossos pais e avós, houve alturas de maior pragmatismo, tolerância e boa vontade para considerar outras interpretações: seja o aborto, a masturbação ou até o tópico incendiário da homossexualidade. | TED | ولكن التاريخ يبين لنا أنه حتى منذ أيام آبائنا وأجدادنا كان هناك وقت للبراغماتية الكبرى , والتسامح والاستعداد للنظر في التفسيرات الأخرى : سواء كان ذلك الإجهاض أو ممارسة العادة السرية أو حتى المواضيع الحارقة من الشذوذ الجنسي . |
Profanastes a nossa fé, a fé dos nossos pais e dos nossos antepassados. | Open Subtitles | لايمكنكم.. لقد انتهكت إيماننا، إيمان أبائنا وأجدادنا |
Esta gente ensinou-me que só somos quem somos graças aos nossos pais, aos nossos avós e aos nossos antepassados. E, por mais romântico ou idealista que tenha sido nesta viagem, só descobri isso há duas semanas. | TED | علمني هؤلاء الأشخاص ان ما نحن عليه هو بسبب آبائنا وأجدادنا و أسلافنا وبالاستمرار قبل ذلك وانا بغض النظر عن الدرجة التي كنت بها عاطفياً اومثالياً آنذاك لم اعرف ذلك حتى قبل أسبوعين مضوا |
E os nossos antepassados disseram: "Bem, há terra suficiente, os colonos podem fixar-se." | Open Subtitles | وآباءنا وأجدادنا قالوا: (نعم, لم لا) هناك ما يكفي من الأرض فلا مانع من سكن المستوطين |
Demonstram as honras das nossas famílias. E dos nossos antepassados. | Open Subtitles | احترام عائلتنا وأجدادنا |
São as instruções dos nossos antepassados. | Open Subtitles | أنها تعاليم أباؤنا وأجدادنا |