"وأدركت أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • percebi que
        
    percebi que, se eu ia pedir franqueza aos meus alunos, teria que contar a minha verdade e ser honesto com eles sobre os momentos em que não consegui fazê-lo. TED وأدركت أنه إن كنت سأطالب طلابي بالجهر بالكلام، فيجب عليّ إخبار حقيقتي وأصدق معهم عن المرات التي فشلت بفعل ذلك فيها.
    percebi que ao fazer uma tabela da floração das variedades de umas em relação a outras, poderia modelar ou desenhar o aspeto da árvore na primavera. TED وأدركت أنه بإنشاء خط زمني للوقت الذي تزهر فيه ثمرة ما مقارنةً بالآخرين، تمكنت من تصميم الشكل الذي ستبدو عليه الشجرة خلال الربيع.
    Notei que tinha um lenço na mão e percebi que ele não estava a rosnar, estava a espirrar. Open Subtitles ثم لاحظت أن لديه منديل في يده وأدركت... أنه لم يكن يزمجر... , لقد كان يعطس.
    percebi que, às vezes, mesmo quando não se fez nada de mal, é bom esquecer e tentar reparar as situações. Open Subtitles وأدركت أنه أحياناً حتى لو لم نقترف أية سيئة فلا بأس بتخطي الأمور ومحاولة تسويتها
    E percebi que ninguém me pergunta isso, há muito tempo. Open Subtitles وأدركت أنه لم يقم أحد بسؤالي عن ذلك منذ فترة طويلة
    E eu percebi que se queria fazer as coisas bem com ela, eu preciso da tua permissão para lhe parar de mentir. Open Subtitles وأدركت أنه إذا ارد أن أجعل الاشياء أفضل بيني وبينها اريد وعدك أنك سوف توقفي بالكذب عليها
    Ora, tinham passado vários dias quando este detalhe foi revelado e percebi que não havia uma animosidade natural entre nós os dois. TED الآن، لقد تطلب الأمر مني عدة أيام لكي تظهر هذه التفاصيل على السطح، وأدركت أنه ليس هناك أي عداء طبيعي بيننا نحن الاثنين.
    Quando estava em Nassau percebi que, quando esta guerra começar, vai ter muitos significados diferentes. Open Subtitles وقفت في (ناسو) وأدركت أنه عند بدء هذه الحرب ستمتلك معان مختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more