"وأطفالهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e os filhos
        
    • e filhos
        
    • e crianças
        
    • as crianças
        
    • e os seus filhos
        
    Vamos garantir o futuro para nós mesmos, para os nossos filhos e os filhos deles. TED دعونا نؤمن المستقبل لأنفسنا، لأطفالنا وأطفالهم.
    Os maridos violentos crêm que as mulheres e os filhos são propriedade deles. Open Subtitles الأزواج العنيفة تعتقد أن .زوجاتهم وأطفالهم من ممتلكاتهم
    Temos um serviço às terças de manhã, para mães e filhos em idade pré-escolar. TED في صباح الثلاثاء من كل أسبوع يكون لدينا دروساً للأمهات وأطفالهم الذين لم يدخلوا المدرسة بعد.
    - Não creio que o rei, em toda a sua benevolência impediria que os seus leais súbditos americanos defendessem os seus lares, mulheres e filhos. Open Subtitles لا يمكنني أن أتصور أن جلالته بكل سماحته يعترض على أن يدافع رعاياه الأمريكيين المخلصين عن منازلهم وزوجاتهم وأطفالهم
    Os homens podem lutar por mim porque os posso expulsar das minhas terras e as mulheres e crianças morrem de fome. Open Subtitles يقاتل الرجال لأجلي لأنهم إذا لم يفعلو ذلك ...ارميهم بعيدا عن أرضي وأجوع زوجاتهم وأطفالهم...
    Matando milhares de mulheres e crianças deles Open Subtitles وتقتلون الالأف من نسائهم وأطفالهم
    Os pais estão surpreendentemente tranquilos enquanto as crianças exploram os limites da nova casa. Open Subtitles الاهل مُرتخين بصورة ٍ مُفاجئة وأطفالهم يستكشفون حدودهم في البيت الجديد.
    Aqui as pessoas têm casa, cuidados médicos, as crianças vão à escola e os adultos têm trabalho para fazer. Open Subtitles والناس هنا لديهم بيوت وعناية طبية، وأطفالهم يذهبون للمدارس، البالغون لديهم وظائف ليقوموا بها
    Vou separar-te dos teus entes queridos, e levarei os teus seguidores, e os seus filhos, para o deserto. Open Subtitles أنا سوف تقسيم لك من أحبائك وسوف تدفع متابعيك وأطفالهم إلى البرية.
    E as suas terras serão minhas, e os seus filhos ... Open Subtitles وبعدها أراضيهم ستكون ملكي، وأطفالهم..
    Mas como tinha a oportunidade do mercado, e vivia numa sociedade que providenciava a segurança de ter acesso a uma saúde e educação sustentáveis os seus filhos e os filhos deles puderam viver vidas de objetivos reais e seguir os seus sonhos reais. TED لكن لأنه توفرت لها فرصة السوق، عاشت في المجتمع الذي يوفر الأمان بالحصول على رعاية صحية وتعليم بأسعار في متناول اليد، أستطاع أطفالها وأطفالهم العيش حياة لهدف حقيقي وتحقيق أحلام حقيقية.
    A mais desgastante dessas viagens é feita pelos 290 milhões de trabalhadores migrantes do país, para muitos dos quais essa é a única hipótese do ano de irem a casa e verem os pais e os filhos de quem estão separados. TED الآن، أكثر تلك الرحلات مشقّةً يقوم بها 290 مليون من عمال البلاد المهاجرين، بالنسبة للعديد منهم هذه هي فرصتهم الوحيدة خلال السنة للعودة الى المنزل ورؤية الوالدين وأطفالهم الذين تركوهم خلفهم.
    São as mulheres e filhos deles que estão sozinhos nas quintas, não as suas! Open Subtitles إن نسائهم وأطفالهم لوحدهم في مزارعهم وليس أنت
    Todas as noites, eles vêem os amigos, os pais e filhos cruelmente sendo tirados deles, e não sabem quem são os próximos. Open Subtitles ليلة بعد أخرى يرون اصدقائهم وأطفالهم كلهم يختطفون منهم بوحشية وهم لا يعرفون من سيكون التالي
    Temos de devastar as suas cidades, mulheres e crianças. Open Subtitles يجب علينا دحر مُدنهم نسائهم، وأطفالهم
    E as crianças adoravam-nos. E os ovos chocavam. Open Subtitles وأطفالهم يحبونهم وكل البيوض تتفاقس
    E as crianças. Open Subtitles وأطفالهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more