Mas talvez a mais engenhosa a mais astuta de todas as obras-primas do crime seja o Grande Roubo do Ouro do Cairo. | Open Subtitles | ولكن أكثر هذه السرقات نبوغا وأكثرها دهاء هي سرقة ذهب القاهرة الكبري |
Mas a mais difícil e ambiciosa das filmagens exigiu quatro equipas de filmagens, um conhecido velejador francês e o ministro da defesa. | Open Subtitles | لكن أصعب اللقطات وأكثرها طموحاً تضمّنت أربع فرق للفيلم صاحب يخت فرنسي شهير ووزارة الدفاع |
Sabia que não podia acreditar nos meus olhos, então haviam 7 explicações e a mais provável era narcóticos. | Open Subtitles | علمت من أنني لا استطيع تصديق ما رأيته لذلك كانت هنالك سبع اسباب محتملة وأكثرها احتمالاً هو أن يكون مخدراً |
Porque acontece que alguma da melhor e mais humanista medicina é praticada por médicos cujos doentes não são humanos. | TED | لأنه يتضح أن بعض أفضل الأدوية وأكثرها إنسانية يقوم به الأطباء الذين يكون مرضاهم ليسوا بشراً. |
A ficção científica é uma das melhores e mais eficientes formas de escrita política. | TED | الخيال العلمي أحد أعظم أشكال الكتابة السياسية وأكثرها تأثيرًا. |
Vinda das profundezas, surge uma das maiores e mais agressivas estrelas-do-mar do oceano, | Open Subtitles | يخرج من الأعماق إحدى أضخم نجوم البحر وأكثرها عدوانية في المحيط. |
O tráfico humano é a maior e a mais crescente rede criminosa do mundo. | Open Subtitles | الإتجار بالبشر، أسرع مشاريع الجريمة وأكثرها نمواً في العالم |
Significa o mais completo e mais rico. Então, a nossa capa será provavelmente a mais famosa de sempre... porque terá realmente a grande quintessência de todos os tempos. | Open Subtitles | هذا يعني ، الكاملة وأكثرها خصوصية |
Um dos mais raros do mundo e mais venenoso também. | Open Subtitles | واحد من أندر العقارب في العالم وأكثرها سماً |
Bem, a primeira e mais evidente razão é porque é isso que pedimos que façam. | TED | حسنًا، أول سبب وأكثرها وضوحًا... هو لأنه هذا ما نطلبه منهم. |
O país do meu pai ensinou-me naquela década negra dos anos 90 que a luta popular contra o fundamentalismo muçulmano é uma das lutas pelos direitos humanos mais importantes e mais ignoradas do mundo. | TED | علمتني بلاد والدي في تلك العشرية السوداء بالتسعينيات أن الصراع الشهير ضد الأصوليين الإسلاميين هو واحد من أهم صراعات حقوق الإنسان وأكثرها تجاهلاً في العالم. |
Eu dou aulas no liceu Lincoln em Lincoln, no Nebrasca. Somos uma das escolas mais antigas e mais diversificadas no nosso estado. | TED | أقوم بالتدريس في مدرسة لينكولن الثانوية في لينكولن، نيبراسكا، ونحن واحدة من أقدم المدارس الثانوية وأكثرها تنوعًا في ولايتنا. |
O desembarque decorreu praticamente sem oposição, com os japoneses recolhidos nos seus pontos de defesa principais, mas a invasão desencadeou uma das maiores e mais complexas batalhas navais da história. | Open Subtitles | تمت عملية الأنزال حرفياً دون أى مقاومة لقد أنسحب اليابانيين إلى داخل الجزيرة لتأمين خطوط دفاعاتهم الأساسية لكن الأجتياح فجر واحدة من أكبر الأنتصارات البحرية فى التاريخ وأكثرها تعقيداً |
Parece que nada pode viver ali mas, se observarmos com atenção, até aí, até nos locais mais profundos e mais escuros, encontramos vida, o que nos diz que a vida quer mesmo existir. | TED | ويمكن أن تقول أنه لا توجد حياة هناك ولكن ألق نظرة عن قرب فستجد حياة حتى في أعمق الأماكن وأكثرها ظلاماً على الأرض وهو ما يدل على أن الحياة تريد أن تحدث . |