Que eu e Amos íamos ter um bebê e tudo estava acabado entre nós. | Open Subtitles | أنه أنا وآموس سنرزق بطفل وأن كل ما بيننا قد إنتهى |
E se fosses tu, em vez de mim, e tudo o que resta da humanidade foi informada que estás a partilhar visões com o inimigo? | Open Subtitles | ماذا إذا كنت بمكانى وأن كل البشرية الناجية قد تم إخبارها أنك تتشارك برؤيا مع العدو ؟ |
Imagina se toda a gente fosse apenas aberta acerca do que faziam e tudo fosse normal. | Open Subtitles | تخيل لو أن الجميع اتسموا بسعة الأفق بشأن ما قاموا بفعله وأن كل شئ كان طبيعيا |
Diz-me que já estás em casa e que todas as portas estão trancadas. Sim. | Open Subtitles | قولى لى أنك فى المنزل وأن كل الأبواب مغلقة |
Mas que todos os homens são iguais em termos dos seus direitos, e que todas as pessoas devem ser tratadas como indivíduos, e não pré-julgadas pelas estatísticas de grupos particulares a que ela possa pertencer. | TED | ولكن , كل البشر متساويين من جهة حقوقهم، وأن كل شخص لابد أن يُعامل كإنسان مُتفرد , ولا أحد يتحيز ضده بسبب النظر إلى محض أرقام تتعلق بمجموعات مُعينة ربما ينتمي إليها . |
Por exemplo, deixa-lo pensar que ainda está vivo e tudo o que precisa fazer é de voltar a estar no seu corpo. | Open Subtitles | أنت تعرف، جعلها تعتقد أنها لا تزال على قيد الحياة وأن كل ما تحتاج إلى القيام به هو مجرد العودة داخل جسمها الحي. |
Sei que é o seu primeiro show, e tudo é novo e animador, mas, depois de ter feito isso umas cinco mil vezes, vai descobrir que coisar comigo é a única maneira para aliviar o tédio miserável da sua existência. | Open Subtitles | أعلم بأن هذا أول عرض لك وأن كل هذا جديد عليك ومنعش و مثير ولكن عندما تفعلين هذا 5000 مرة ستجدين أن ممارسة الجنس معي هي الطريقة الوحيدة التي ستخفف مشقة وجودك |
Medo que a Barbara se ferisse... e que me culpasses por me protegeres primeiro, e tudo o que tivemos morresse. | Open Subtitles | خائفة من أن تتأذى (باربرا) وأن تلوم نفسك لأنك قمت بحمايتي أولاً، وأن كل ما بيننا يتلاشى |
Quanto mais falava sobre a situação dramática dos chimpanzés, mais me apercebia de que tudo está interligado e os problemas dos países em desenvolvimento nascem muitas vezes da ganância do mundo desenvolvido, e tudo se conjugava e não fazia sentido. A esperança reside no sentido, já se disse, mas as coisas estão sem sentido. | TED | وكلما تحدثت كثيرا عن حالة الشمبانزي، أدركت كثيرا حقيقة أن حقيقة كل شيء مترابط، ومشاكل العالم النامي غالبا ما تنبع من جشع العالم المتطور، وأن كل شيء مربوط ببعضه البعض، وخلق -- ليس معنى، الأمل يكمن في الشعور، كما قلتم -- إنه عمل دون معنى. |
O nosso objetivo é educar as pessoas sobre esses programas, mas também convencer as empresas de antivírus a mudar a norma de ação quanto a esse "software" assustador, para que, em breve, se eu aparecer à vossa frente e falar sobre isto no ano que vem, eu puder dizer que este problema já está resolvido, e tudo o que todos temos de fazer é descarregar qualquer antivírus que considere normal detetar "stalkerware". | TED | وهدفنا هو تثقيف الناس حول تلك البرامج، لكن أيضاً لإقناع شركات برامج مكافحة الفيروسات بتغيير القاعدة الخاصة بكيفية التصرف مع تلك البرامج المخيفة، وفي المرة القادمة، التي قد أقف فيها أمامكم وأحدثكم عن هذا الموضوع في العام المقبل، سيكون بإمكاني أن أخبركم بأن المشكلة قد حلت، وأن كل ما عليكم فعله هو تحميل أي برنامج مضاد للفيروس وأن حقيقة اكتشاف مضاد الفيروس لبرامج الترصد أمرُ طبيعي جداً. |
Primeiro, quero dizer que é com enorme satisfação que vos digo que Abu Fayed, o homem responsável por estes ataques, foi morto, e que todas as armas nucleares foram recuperadas. | Open Subtitles | ...أولاً, أريد أن أقول أنه يسعدنى إبلاغكم (بأن (أبو فايد المسؤول عن هذه الهجمات, قد قُتل وأن كل الأسلحة النووية تم إستعادتها |