"وإذا كان الأمر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E se
        
    Parece que posso ter contribuído para o baixo número de pessoas, E se assim foi... arrependo-me profundamente. Open Subtitles ،يبدو بأنني ربما ساهمت في الإقبال الضعيف وإذا كان الأمر كذلك .. فأنا آسف جداً
    Mas há uma grande questão que permanece: será que têm uma linguagem própria e, se sim, de que falam eles? TED ولكن يبقى لدينا سؤال واحد: هل لديها لغة؟ وإذا كان الأمر كذلك، عن ماذا تتكلم؟
    E se era difícil para ele, como não seria ainda mais difícil para o meu próprio filho? TED وإذا كان الأمر قاسيًا عليه، فكيف كان الأمر أكثر قساوة على ابني؟
    E se assim for, como qualquer americano, sinto-me revoltado com isso. Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك مثل كل الأميركيين اشعر بالغضب
    Então McKay deve ter votado a favor dela afinal de contas, E se votou, porque é que também não votou o Chuck? Open Subtitles لذا مكاي لا بدَّ وأنْ صَوّتَ لصالحها مع ذلك، وإذا كان الأمر كذلك، لم لا يصوت تشوك، أيضاً؟
    Acho que é um fugitivo procurado. E se for, vou prendê-lo. Open Subtitles اعتقد أنه مجرم , وإذا كان الأمر كذلك , سأقوم بإعتقاله
    E, se for esse o caso, quero passar o tempo que tenho a fazer algo que faça o meu coração acelerar. Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك اريد ان اقضي الوقت الباقي لي لعمل شيئا يجعل قلبي يتسارع
    E se eram, cada uma delas foi um ato separado da criação divina? Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك، فهل كان الله قد خلق كل واحدة منهما على حدة؟ ‏
    E se nós pusese-nos a trabalhar para ti? Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك الحصول على عمل بالنسبة لك؟
    - Ouve-me, a boa notícia é que acho que consegui encontrar o laboratório que fez o soro, e, se for esse o caso, não irás precisar de fazer nada disso. Open Subtitles استمع إليَّ , آه , الخبر الجيد هو أنني ربما عرفت المختبر الذي أعد المصل وإذا كان الأمر كذلك إذاً فلست مضطراً
    E talvez seja egoísta da minha parte querer isso, E se for, que seja, mas... quero estar com alguém que me coloque em primeiro lugar. Open Subtitles وربما .. إنها , إنها أنانية منِّي أن أرد ذلك وإذا كان الأمر كذلك , فليكن , ولكن
    E se foi... o Tristan não entrou em colapso porque testemunhou um assassinato. Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك، تريستان لم ينهار لأنه شهد جريمة قتل.
    Eu sou uma empata, E se te faz sentir melhor, não o vi tanto quanto o senti. Open Subtitles أنا متخاطرة, وإذا كان الأمر سيشعرك بتحسن أنا لم أشاهده بقدر شعوري به
    Isso levou-me a perguntar se as duas coisas não estariam ligadas, e, se sim se poderia haver sexo sem política? Open Subtitles التي دفعتني للتساؤل، إذا كان اثنين ترتبط بشكل وثيق، وإذا كان الأمر كذلك... يمكن أن يكون هناك الجنس دون السياسة؟
    E se tiver sido, qual é o problema? Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك، فما هي المشكلة؟
    mas servem mesmo papas, E se sim, é obrigatório?" Open Subtitles ولكن في الواقع أنها لا تخدم عصيدة، وإذا كان الأمر كذلك، هل هو إلزامي"
    E, se assim for, óptimo, fantástico. Open Subtitles و وإذا كان الأمر كذلك, عظيم , مذهل وإن لم يكن كذلك ,
    Pode estar a sobrecarregar o sistema com circuitos queimados, cablagem, e, se for isso, é por isso que não conseguimos entrar no sistema. Open Subtitles وقال انه يمكن لقد مثقلة أجزاء معينة منه، الدوائر أحرقت مثل، الأسلاك، و وإذا كان الأمر كذلك، هذا هو السبب في أننا لا نستطيع الحصول على في النظام من هنا.
    E se sim, porquê? Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك لماذا؟
    E se sentir? Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more