Vim a perceber e a acreditar que cada um de nós é mais do que a coisa pior que jamais fez. | TED | لقد فهمت وأصبحت مؤمناً بأن كل واحدٍ منا يستحق ماهو أفضل من أي فعلٍ سيءٍ قد يكون قام به. |
Mas 433.911)}cada um de nós receberá uma fatia maior. não empregados. | Open Subtitles | ولكن كل واحدٍ منا سيستلم نصيب كبير كمالك، وليس كموظف |
Um ataque contra um de nós é um ataque contra todos! | Open Subtitles | وهجومٌ على واحدٍ منا هو هجومٌ علينا. هلّم إلى العمل. |
Mas se cada um de nós tomar a iniciativa na sua própria casa, na sua escola e no seu local de trabalho, poderemos fazer uma enorme diferença na qualidade do ar. | TED | لكن لو كل واحدٍ منا أخذ زمام المبادرة في منزله ,وفي مدرسته وفي مكان عمله .يمكن أن نصنع فرقاً كبيراُ في جودة الهواء |
Responder a essa pergunta é muito importante porque a consciência para cada um de nós | TED | الإجابة على هذا السؤال شيء هام جداً لأن الوعى بالنسبة لكل واحدٍ منا هو كل شيء. |
Suponho que um de nós devia desejar paz e felicidade para o mundo inteiro. | Open Subtitles | أعتقد أنه يتوجب على كلّ واحدٍ منا أن يتمنـّى السلام و السعادة في كل العالم |
Sonha mais a bênção e demonstra que até a realidade mais básica é totalmente distinta para cada um de nós. | Open Subtitles | تبدو كأنها نِعمَة و تُثبِت أنَ حتى الواقِع الأساسي مُختلفٌ تماماً لكُلِ واحدٍ منا |
Outros acreditam que a tentação só vive dentro de cada um de nós. | Open Subtitles | يعتقد الآخرون أنّ الأكاذيب المحتملة بداخل كلّ واحدٍ منا |
Parece-me que se juntássemos tudo isso, se cada um de nós fizesse o que sabe fazer, | Open Subtitles | يبدو لي أننا لو تمكنا من تدبّر توحيد كل ذلك إذا كلُ واحدٍ منا يفعل ما يمكنهُ القيام بهِ |
Ambos sabemos como isto acaba. um de nós morre. | Open Subtitles | كلانا نعلم أن هذا سينتهي بموت واحدٍ منا |
Cada um de nós preferia ter estado naquele prédio. | Open Subtitles | كلَّ واحدٍ منا كان يفضلُ تواجدهُ في ذلكَـ المبنى |
Eu olhava através do visor e via três idosos. Tornou-se impossível negar que, apesar da idade, cada um de nós está a procurar preencher o vazio através de outra pessoa. | TED | كنت أنظر من خلال عدسة كاميراتي فأرى ثلاث شخصيات كبيرة في السن، حينها يصبح من المستحيل إنكار بأن ذلك لا علاقة له بالعمر، وكان كلّ واحدٍ منا يحاول أن يضرب المثل بأشخاص أخرين ليرضي نفسه. |
À medida que vamos vivendo, cada um de nós tem necessidades muito diferentes quanto aos cuidados de saúde. | TED | أثناء مضينا في حياتنا فكل واحدٍ منا لديه احتياجات مختلفة تماماً عن الآخر في اعتنائنا بصحتنا . |
Porém, cada um de nós pode contribuir | TED | لكن، بوسع كُلّ واحدٍ منا المساهمة. |
Cada um de nós, na verdade, uma comunidade viva, mas não pára aí. | Open Subtitles | {\1cHFFFF0}"كل واحدٍ منا في الحقيقة مجتمعٌ حي متنفس" {\1cHFFFF0}"لكنهُ لايتوقف هناك" |
Ia deixar um de nós vivo para levá-lo até... | Open Subtitles | سوف يبقي على حياةِ واحدٍ منا ... حتى يصلَ من خلالهِ |
Construíram uma para cada um de nós. | Open Subtitles | لـقد بـنوا قفصاً واحداً لـكل واحدٍ منا. |
É impossível de lidar com só um de nós. | Open Subtitles | من المستحيل التعامل مع واحدٍ منا فقط |
Eu sei, com 100% de certeza, que cada um de nós tem a capacidade de enfrentar estes desafios com engenho, genialidade e coragem que nós, como seres humanos, temos. | TED | وأعلم، بالتأكيد، بنسبة 100%، أنّ كلّ واحدٍ منا بحوزته القدرة للتصدّي لهذه التحديات بالذكاء والبراعة والشجاعة التي نتحلى بها كبشر. |
O Said diz que o Glynn cometeu crimes piores que qualquer um de nós. | Open Subtitles | يقول (سعيد) أن (غلين) مذنبٌ بجريمةٍ أبشع مما اقترفه أي واحدٍ منا. |