Depois precisamos de componentes programáveis que possam pegar naquela sequência e usá-la para se dobrarem ou reconfigurarem. | TED | ثم نحتاج إلى أجزاء قابلة للبرمجة يمكنها أخذ تلك المتسلسلة واستخدامها للانكماش أو إعادة التشكيل. |
Antes de começar a fazer sons com ela, e usá-la para manipular minha voz, gostaria de sublinhar que tudo o que vão escutar é feito com a minha voz. | TED | وقبل البدء في صنع الأصوات منها واستخدامها للتلاعب بصوتي أريد أن أؤكد من جديد أن كل ما أنتم على وشك سماعه هو من صوتي |
Têm ordens para capturar caças estelares - e usá-los contra os tanques. | Open Subtitles | لقد طلبوا مساعدة الطائات الحربية واستخدامها ضد هذه الدبابات |
Poderíamos ir buscá-los e usá-los como armas. | Open Subtitles | استطعنا الحصول عليها واستخدامها كأسلحة. |
e usá-lo para cometer uma blasfêmia maior... baixando pelo rio de Iss. | Open Subtitles | واستخدامها وكان هذا بسببي في قاع نهر إيس |
Por isso, a oportunidade de ter e utilizar uma tecnologia como o CRISPR, tem o seu atrativo, por causa da sua relativa simplicidade. | TED | إذاً، فقد لاقت فرصة تبني تقنية مثل كريسبر واستخدامها رواجاً بسبب بساطتها النسبية. |
A minha melhor opção era divulgar tudo, espalhar a informação e usá-la de forma a que pudesse ser acessível a todos. | TED | لذا فأفضل ما يمكن القيام به هو الحصول على المعلومات المتوفرة، واستخدامها بحيث تكون متاحة للجميع. |
Ensinar filosofia e usá-la no mundo real... são duas tarefas bem diversas. | Open Subtitles | تدريسُ الفلسفة واستخدامها في العالمِ الواقعيّ مهمّتانِ مختلفتان |
Que Deus vos conceda que vós, recebendo-a merecidamente, possais usá-la correctamente na glória de Deus. | Open Subtitles | عضوية الرابطة والتي منحها الرب لك عن جدارة يمكنك ارتداءها بحق واستخدامها لتمجيد الرب |
São homens de convicções, sem medo de agarrar numa espada e usá-la! | Open Subtitles | رجال لديهم عقيدة لا يخشون إشهار سيوفهم واستخدامها. |
Pilotar aviões civis e usá-los como armas, lançar bombas atómicas, usar câmaras de gás ou gases venenosos em conflitos, todas estas ações, se praticadas, constituem atos de guerra e crimes de guerra, ao abrigo do direito internacional e das convenções de Haia. | TED | مصادرة طائرات المدنيين واستخدامها كأسلحة، إسقاط قنابل ذرية، استخدام غرف الغاز أو الغاز السام في القتال كل هذه الأفعال، إن ارتُكبت، تعد أعمالًا عدوانية وجرائم حرب. تحت طائلة القواعد العرفية للقانون الدولي العام، واتفاقية لاهاي. |
(Risos) Se não sabem, "Descobridores" é um jogo de tabuleiro em que competimos com outras pessoas para conquistar recursos e usá-los para construir estruturas. | TED | (ضحك) إذا كنتم لا تعرفون، (Settlers) هي لعبة ألواح حيث تتنافسون ضد الناس الآخرين لجمع الموارد واستخدامها لبناء هياكل. |
Conseguimos recuperar um resíduo da liga da estrela anã e usá-lo como fonte de energia. | Open Subtitles | كنا قادرين على استعادة بعض بقايا من القزم سبيكة ستار الدكتور بالمر، واستخدامها لصوغ إلى مصدر للطاقة. |
Há uma grande diferença entre ter o poder e usá-lo para matar alguém. | Open Subtitles | شتّان الفارق بين حيازة القوّة واستخدامها فعليًّا لقتل أحدٍ. |
Nós adiamos as formações "online", não nos damos ao trabalho de aprender os atalhos, ficamos frustrados com tantas funcionalidades não nos lembramos como iniciar a sessão e utilizar o programa, certo? | TED | فنحن نؤجل التدريبات على الأنترنت، ولا نجهد أنفسنا لتعلم الاختصارات، ونُصاب بالإحباط من عدد الأدوات التي يجب أن نتذكر كيفية الوصول إليها واستخدامها. |
Vou encontrar o dinheiro e usá-lo para trazer a sua enteada de volta. | Open Subtitles | أنا ستعمل العثور على هذا المال واستخدامها لجلب ربة منزلك. |