"والاقتصادية" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e económicos
        
    • e económicas
        
    • e económica
        
    • económicas e
        
    • e económico
        
    A sustentabilidade é muito importante para nós, e deveria incorporar valores sociais, ambientais e económicos. TED لذا الاستدامة مهمة جداً بالنسبة لنا، والتي يجب أن تشمل القيم الاجتماعية فضلاً عن البيئية والاقتصادية.
    De facto, esta é a única solução política que permitirá à China alcança os seus objetivos ambientais e económicos ao mesmo tempo. TED في الحقيقة، هذا هو الحل القانوني الوحيد الذي سيمكن الصين من الوصول إلى أهدافها البيئية والاقتصادية في نفس الوقت.
    Mas isso também mostra como a deficiência e a cegueira atravessam linhas étnicas, sociais, raciais e económicas. TED ويوضح أيضا كيف أن الإعاقة والعمى نوع من ال عبر العرقية والاجتماعية، الخطوط العرقية والاقتصادية.
    Estou a falar do compêndio de práticas sociais de adaptação que permite que muitas destas comunidades de migrantes ultrapassem receitas políticas e económicas impostas de urbanização. TED إنني في الحقيقة أتكلم فقط عن خلاصة عاداتهم الاجتماعية الخاصة بالتأقلم التي تمكن العديد من هذه المجتمعات المهاجرة من تجاوز القوانين السياسية والاقتصادية المفروضة للتمدن.
    Ajudem-me a lutar pela justiça ambiental e económica. TED ساعدوني على أن أحارب من أجل العدالة البيئية والاقتصادية
    Significa uma total negação da participação da mulher em todas as atividades políticas, económicas e sociais. TED والتي تعني استبعادًا تامًا لمشاركة المرأة في كل الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية
    O facto de esta tecnologia ter um potencial comercial e económico tão grande é apenas a cobertura do bolo. TED الحقيقة أن هذه التكنولوجيا لها هذه القدرة التجارية والاقتصادية الهائلة هي فقط زينة للكعكة.
    Estes são os impactos ecológicos e económicos do clima. TED لذا هذه التأثيرات البيئية والاقتصادية على المناخ.
    Os efeitos ecológicos e económicos seriam devastadores. - E o deserto? Open Subtitles كل التأثيرا البيئية والاقتصادية ستدمر سيدي الرئيس
    Podemos aprender como reconstruir de outra forma, como criar uma arquitectura que não contribua apenas para os aspectos práticos e económicos da vida das pessoas, mas também para as suas necessidades sociais, espirituais e psicológicas. TED يمكننا تعلم كيفية إعادة البناء بطريقةٍ أخرى. كيف نخلق عمارة لا تساهم فقط في الجوانب العملية والاقتصادية من حياة الناس، وإنما أيضاً في حاجاتهم الاجتماعية والنفسية والروحانية.
    E estou a falar de como isso começa a sugerir que o futuro do sul da Califórnia depende da reabilitação da grande urbanização — ou seja, dos esteroides — com os pequenos programas, sociais e económicos. TED وأنا أتحدث عن كيف أصبحت هاته تقترح أن مستقبل كاليفورنيا الجنوبية يعتمد على التعديل المدنية الكبيرة – أعني، التي تستخدم المنشطات -- مع البرامج الصغيرة، الاجتماعية والاقتصادية.
    Os tentáculos aprofundaram-se muito no último século, mas não até às vitórias na Europa e no Japão e o início da Guerra Fria em que as condições políticas e económicas tornaram-se perfeitas para a execução actual. Open Subtitles المخالب منغرسة عميقاً داخل القرن المنصرم لكن لم تكن حتى الانتصارات في أوروبا واليابان وبداية الحرب الباردة وأصبحت الظروف السياسية والاقتصادية
    Quando olhamos para o passado, é fácil ver que as emoções mudaram, por vezes muito drasticamente, em resposta a novas expetativas culturais e crenças religiosas, novas ideias sobre sexos, etnias e idade, até em resposta a novas ideologias políticas e económicas. TED عندما ننظر إلى الماضي فإنه من السهل ملاحظة أن العواطف قد تغيّرت، وبدرجة كبيرة أحيانًا، استجابةً للتوقعات الثقافية الجديدة، والمعتقدات الدينية، والأفكار الجديدة عن النوع والأصول العرقية والسن وحتى التوجهات السياسية والاقتصادية الجديدة.
    Entre todas as grandes privações com que nos debatemos hoje -- pensamos em financeiras e económicas primeiro -- aquela que mais me preocupa é a falta de diálogo político -- a nossa capacidade de abordar conflitos modernos como eles são, de ir à raiz do que eles são e perceber os agentes-chave e lidar com eles. TED من ضمن جميع المثبطات المقلقة التي نعاني منها اليوم نفكر في المقام الاول في الامور المالية والاقتصادية واكثر ما يهمني بشكل اكثر هو عجز الحوار السياسي-- قدرتنا على فهم الصراعات الحديثة على ماهي عليه, بالذهاب الى اصلها الفعلي وعلى فهم اللاعبين الرئيسيين وعلى التعامل معهم
    Mas mesmo se vocês forem racionalistas ou místicos quer pensem que as palavras que Maomé ouviu naquela noite vieram de dentro de si ou de fora o que é evidente é que ele realmente as sentiu e com uma força que iria estilhaçar o sentido de si mesmo e do seu mundo e transformar este homem, de outro modo modesto, num radical defensor da justiça social e económica. TED بالرغم من ذلك سواء كنت عقلانيا أم روحانيا، سواء اعتقدت أن الكلمات التي سمعها محمد في تلك الليلة جاءت من داخل نفسه أو من خارجها، الواضح أنه حقا مر بتلك التجربة، أن ما مر به كان من الشدة ليحطم إحساسه بنفسه وبعالمه وحولت ذلك الرجل المتواضع إلى داعية راديكالي للعدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    Quando olhei para esta palavra no dicionário, aquele dia, era isto que dizia: "Feminista: pessoa que acredita na igualdade social, política "e económica dos sexos". TED وعندما بحثت يومها عن المصطلح في المعجم، كان تعريفها كالتالي: "نسائية: شخص يؤمن بالمساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية بين الجنسين."
    E nós refletimos na última década de revolta política e económica, de desigualdades cada vez maiores, e quando olhamos para os desafios da emergência climática, na crescente automação, uma população em envelhecimento, penso que o debate para uma definição mais abrangente do que significa ser bem sucedido como país, como sociedade, é imperioso, e cada vez mais. TED فعندما نفكر في العقد الماضي من الاضطرابات السياسية والاقتصادية ومن تنامي أوجه عدم المساواة وعندما ننظر الى الأمام، إلى تحديات الطؤاري المناخية وزيادة الأتمتة (التشغيل الآلي) وزيادة عدد السكان المسنيين عندها، أعتقد أن الحجة الداعية إلى وضع تعريف أعم لما يعنيه أن تكون ناجحاً بوصفك دولة ومجتمع هي حجة مقنعة وفي تزايد مستمر
    Assim, penso que, por muitas razões — ecológicas, sociais, económicas e talvez mesmo espirituais — isto tem sido um projeto estupendo e eu estou ansiosa por fazê-lo com os meus alunos e também para promover e ensinar outros cientistas como fazer isto. TED وهكذا، وأعتقد لأسباب عديدة -- الايكولوجية والاجتماعية والاقتصادية وربما الروحية -- لقد كان هذا المشروع الكبير وأنا أتطلع إلى ليس فقط لنفسي وطلابي بفعل ذلك، ولكن أيضا لتعزيز وتعليم العلماء الآخرين كيفية القيام بذلك.
    O que senti — e já olhei para isto por uma questão de segurança nacional — quando fui Secretária de Estado, decidi que os problemas das mulheres tinham de ser centrais na política internacional americana não só porque sou feminista, mas porque acredito que as sociedades ficam melhor quando as mulheres têm poder político e económico, que os valores são trnsmitidos, a saúde é melhor, a educação é melhor, há mais prosperidade económica. TED وكان هذا ما شعرت به وتطلعت الى العمل من اجله من خلال قضية الامن القومي عندما كنت وزيرة خارجية .. وقد قررت ان تكون قضايا المرأة محور سياسة امريكا الخارجية وليس بسبب اني أدعو للمساواة فحسب لكن لانني اؤمن ان المجتمع يجب ان يصبح افضل وهذا يحدث عندما تكتسب النسوة القوة السياسية والاقتصادية التي تقدر وجودهن في المجتمع وانماء المجال الصحي امر جيد والتعليمي جيد ايضاً وهناك الرخاء الاقتصادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more