As perguntas que fazemos, as nossas escolhas, e os desafios que enfrentamos são, como sempre, definidos por nós. | TED | الأسئلة التي نسألها، والاختيارات التي نقوم بها، والتحديات التي نواجهها، كالمعتاد، تعود إلينا. |
Então como é que as pessoas e os animais selvagens lidam com as dificuldades e os desafios para alem da muralha? | Open Subtitles | كيف يعمل الناس والحيوانات البرية في مواجة الصعاب والتحديات حياة ما بعد الحائط؟ |
Agora, vou desviar-me um segundo, enquanto identificamos os problemas, os desafios, os desafios comportamentais, que impedem as pessoas de poupar. | TED | إذن دعوني انحرف عن الموضوع لثانية بما أننا سنتعرّف على المشاكل والتحديات والتحديات السلوكية التي تمنع الناس من الادخار. |
A outra camada de informação é a camada epigenética, que é aberta e dinâmica, e tem uma narrativa interactiva, que nos permite controlar, em grande extensão, o nosso destino, para ajudar o destino das nossas crianças e para, esperemos, vencer a doença e os problemas graves de saúde que atormentam a humanidade, desde há muito tempo. | TED | الطبقة الأخرى من المعلومات، هي الطبقة ما فوق الجينية، وهي منفتحة وحيوية وتُنشئ سردًا تفاعليًا، يسمح لنا بالتحكم بمصيرنا بدرجةٍ كبيرة، وتعزيزِ مصير أطفالنا ولنهزم الأمراض، كما نأمل، والتحديات الصحية الخطيرة التي أصابت الجنس البشري لفترة طويلة. |
(Risos) Vou tentar responder hoje a esta pergunta e, entretanto, vou dizer-vos o que isso significa para o futuro do trabalho e os problemas que a automação coloca ou não coloca à nossa sociedade. | TED | (ضحك) سأحاول الليلة الإجابة عن هذا السؤال، وإضافة إلى ذلك، سأخبركم ماذا يعني هذا بالنسبة لمستقبل العمل والتحديات التي قد يشكلها التشغيل الآلي بالنسبة لمجتمعنا. |
O que eu quero fazer é convidar-vos a todos para contribuir para este currículo com as histórias, as experiências e os desafios com que todos temos de viver e de lidar, para criar algo poderosamente coletivo. | TED | وما أريد القيام به هو أن أدعوكم جميعا أن تساهموا في خلق هذا المنهج عن طريق القصص والتجارب والتحديات التي يعيشها ويواجهها كل منكم، لنخلق شيئا جماعيا جبارا. |
Mas, segundo quase todas as medidas, temos mais conhecimentos e mais recursos agora do que alguma vez na história, e mesmo assim abunda a injustiça e persistem os desafios. | TED | بيد أنه و بمعظم المقاييس نحن نمتلك معرفة أكثر ومصادر أكثر الآن من أي مرحلة أخرى في التاريخ ما زالت المظالم كثيرة والتحديات قائمة |
E os desafios Eles enfrentaram eram enormes. | Open Subtitles | كانت والتحديات التي واجهتها هائلة. |
É sobre a vida à sua frente, e que ela tenha as ferramentas para lidar e avaliar todos os perigos dos quais não a podemos proteger, todos os desafios durante os quais não a vamos poder guiar, tudo aquilo que as nossas filhas aqui e em todo o mundo irão enfrentar no futuro. | TED | بل يتعلق بالحياة أمامها وأنها لديها القدرة لتولي زمام الأمور وتقييم كافة المخاطر التي لا نستطيع حمايتها منها، والتحديات التي لن نتواجد فيها لمساعدتها في تخطيها، وكل شيء ستواجهه فتياتنا هنا وحول العالم في مستقبلهن. |
Antes de iniciarmos as experiências, perguntámos à equipa de Art Caplan, que estava na Universidade da Pensilvânia, para realizar uma revisão de quais os riscos, os desafios, a ética relativas à criação de novas espécies em laboratório, já que nunca tinha sido feito antes. | TED | قبل القيام بأول تجربة في الواقع سالنا فريق ارت كابلان، التابع عندها لجامعة بنسلفنيا، لمراجعة كل المخاطر والتحديات والاخلاق المتعلقة بصنع كائن حي جديد في المختبر لإنه لم يتم القيام بمثل هذا العمل سابقا. |