Estas leis garantem que as pessoas que vivem com o VIH e os que estão em maior risco estejam protegidos contra a violência e a discriminação e tenham acesso à prevenção e ao tratamento. | TED | تضمن هذه القوانين ان الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية و هؤلاء الاشخاص الذين يتعرضون لأعظم المخاطر هم محميين من العنف والتمييز وأنهم يستطيعون الدخول الى الوقاية والعلاج. |
é altura de transmitirmos o assédio e a discriminação às pessoas que podem remediar estes abusos. | TED | حان وقت الإبلاغ عن التحرش والتمييز إلى المنوطين بإصلاح هذه الفوضى. |
Muitas vezes, o assédio e a discriminação é uma experiência solitária e isoladora, mas precisamos de ajudar as pessoas a sair de detrás da secretária. | TED | غالبًا ما يشير التحرش والتمييز إلى تجربة مليئة بالوحدة والعزلة، لكن علينا مساعدة الناس لإظهار ذلك للعلن. |
Na indústria tecnológica, tal como em tantas outras indústrias, existem muitas pessoas sub-representadas ou que enfrentam barreiras e discriminação. | TED | في مجال التقنية مثل العديد من المجالات الأخرى، هناك العديد من الأشخاص ناقصي التمثيل، أو ممن يواجهون العقبات والتمييز. |
O Spot é uma ferramenta de denúncia "online" e anónima para o registo e denúncia de situações de assédio e discriminação no trabalho. | TED | سبوت هو أداة على الانترنت للتبليغ كمجهول والتي تساعدك على تسجيل التحرش والتمييز في بيئة العمل. |
"Spot" é uma ferramenta de denúncia anónima "online" que vos ajuda a registar e a denunciar o assédio e a discriminação laboral. | TED | والموقع هو أداة إلكترونية مجهولة الهوية وتساعد في التسجيل والإبلاغ عن التحرش والتمييز في بيئة العمل. |
E agora foco a minha atenção em ajudar as pessoas a registar e denunciar o assédio e a discriminação no local de trabalho. | TED | والآن، فإنني أعمل على مساعدة الناس بمعالجة موضوع التسجيل والتبليغ عن التحرش والتمييز في بيئة العمل. |
A inclusão é olhar para coisas como a violência e a discriminação contra minorias, igualdade dos sexos, inclusão dos LGBT, etc. | TED | الشمولية تبحث في أمورٍ مثل العنف والتمييز ضد الأقليات والمساواة بين الجنسين والمثلية الجنسية وغيرها. |
A Spot é um recurso que ajuda as empresas a lidar com o assédio e a discriminação através de melhores opções de denúncia e melhor formação. | TED | إن سبوت وسيلة تساعد المنظمات على التصدي للمضايقة والتمييز عن طريق تحسين خيارات الإبلاغ وتحسين التدريب. |
Entretanto, saíram novos dados que reiteram esta ideia de que o assédio e a discriminação são testemunhados. | TED | أُجري المزيد من البحوث منذ ذلك الحين والتي أعادت طرح هذه الفكرة بأنّ معظم حالات المضايقة والتمييز يُشهد عليها. |
Isto cria um ambiente propício a assédio e a discriminação, com expetativas irrealistas, com má gestão do tempo, com má capacidade de gestão de conflitos. | TED | وهذا يؤمّن بيئة خصبة للمضايقة والتمييز مع توقعات غير واقعية، وبسوء إدارة للوقت، وبمهارات ضعيفة للتعامل مع النزاع. |
É altura de falarmos sobre o assédio de forma mais inclusiva: não basta falar do assédio sexual, é preciso encorajar as pessoas a denunciarem o assédio e a discriminação com base noutras características, tais como a idade, a deficiência ou a etnia. | TED | وحان الوقت لكي نتحدث عن التحرش بطريقة أكثر شمولية: ليس فقط عن التحرش الجنسي، بل تشجيع الناس على التحدث عن التحرش والتمييز بناء على خصائص أخرى مثل العمر والإعاقة والعِرق. |
Iniciar um diálogo com a escola e incentivá-la a rever o seu código de roupa e outras condutas comportamentais como um projecto colaborativo, com pais e alunos, para evitar intencionalmente o preconceito e a discriminação. | TED | ابدأوا نقاشًا مع المدرسة وشجعوهم للنظر في قانون ارتداء الملابس أو سياسات أخرى تتعلق بالسلوكيات كمشروع تعاون، مع أولياء الأمور والطلبة، من أجل تجنب التحيز والتمييز المقصودين. |
Quando é difícil ler os rótulos ou não há corrimão ou não conseguimos abrir o frasco, culpamo-nos a nós próprios, o fracasso de envelhecer corretamente, em vez do racismo etário que torna essas transições naturais vergonhosas e a discriminação que torna essas barreiras aceitáveis. | TED | عندما تصعب قراءة العلامات أو عندما لا يوجد درابزين أو لا يمكننا فتح المرطبان اللّعين، فنحن نلوم أنفسنا، فشلنا في التقدم في السن بنجاح. بدلًا من أنّ التمييز هو من يجعل هذه التحولات الطبيعيّة عارًا والتمييز الذي يجعل تلك الحواجز مقبولة. |
Abandonadas sem participação política, sem um ensino decente sem qualquer tipo de uma oportunidade real em termos de vida económica. e, depois, condenadas a gerações de violência, preconceito e discriminação. | TED | تخلي عنهم ليصبحوا بلا مشاركة سياسية، بلا تعليم لائق ولا أي نوع من الفرص الحقيقية في مجال الحياة الإقتصادية، وحكم على أجيال بعدها بالعنف والتعصب والتمييز العرقي. |
Se as organizações trabalharem convosco e estiverem empenhadas em fazer qualquer coisa, quanto ao assédio e discriminação no local de trabalho, também poderão responder-vos mesmo que vocês tenham optado por ficarem anónimos. | TED | لذلك إذا عملت المؤسسات معنا وكانت عازمة على اتخاذ موقف بخصوص التحرش والتمييز في بيئة العمل، فيمكنهم أيضًا الرد عليكم حتى إذا ظلت هوياتكم مجهولة. |
Tivemos um longo período de 50 anos em que lidámos com os problemas de raça e discriminação legal. Foi a nossa maior prioridade por muito tempo e é ainda importante. | TED | أتعلمون، كان لدينا فترة طويلة تعادل 50 سنة من التعامل مع مشاكلنا العرقية والتمييز القانوني، وكان ذلك أهم أولوياتنا لفترة طويلة من الوقت وما زال مهمًا. |
E chegou a hora de falar sobre o assédio de uma forma mais inclusiva: não nos cingirmos só ao assédio sexual, mas também encorajar outros a denunciar situações de assédio e discriminação com outras características tais como a idade, uma deficiência ou a etnia. | TED | وحان الوقت لنا لنتحدث عن التحرش بطريقة أكثر شمولاً: ولا نتحدث عن التحرش الجنسي وحسب بل لندفع الناس للحديث عن التحرش والتمييز المسند على صفات أخرى مثل العمر، الإعاقة، والعرق. |
Isso é uma ajuda fundamental no combate ao "stress" derivado do racismo e da discriminação diária destas mulheres. | TED | ويخفف هذا الدعم بدرجة كبيرة من ضغط العنصرية والتمييز الذى يواجه هؤلاء النساء كل يوم. |