"jornalistas e assessores políticos que passaram por isso. | Open Subtitles | والصحفيين والمستشارين السياسيين الذين تم نقلهم إلى هناك |
Mas um centro comercial, as torres, jornalistas e a ajuda humanitária? | Open Subtitles | لكن ماذا عن المركز التجاري والأبراج ، والصحفيين وعُمال الإغاثة ؟ |
E os jornalistas e bandidos que eram pagos pela CIA para espalharem mentiras e violência, e virarem o povo iraniano contra o seu governo | Open Subtitles | والصحفيين ورجال العصابات الذين تمّ تعيينهم من الوكالة الإستخباراتية قاموا بإشاعة الفتنة والعنف وقلبوا شعب إيران على الحكومة الإيرانية .. |
E com os soldados e polícias no caminho, os juízes que nos incomodam e os jornalistas que nos observam. | Open Subtitles | والجنود ورجال الشرطة والقضاة الذين يؤذوننا والصحفيين الذين يراقِبوننا |
Aquele é o esquadrão de homicídios, os detectives e os jornalistas. | Open Subtitles | 00. هذه هي فرقة القتل جنبا إلى جنب مع رجال المباحث والصحفيين. |
Lembro-me do resto daquele dia como um exercício interminável de polícia, fotógrafos e repórteres de tabloides. | Open Subtitles | أتذكر في ذلك اليوم, الحشد الكبير من رجال الشرطة والمصورين والصحفيين الذي لا حصر لهم |
Visitas? Principalmente a equipa de defesa e repórteres. | Open Subtitles | اه، فريق الدفاع عليه والصحفيين في الغالب |
Esta coligação — uma coligação improvável de cidadãos, pastores, jornalistas e cientistas — reuniu-se para revelar a verdade, usando a ciência, a argumentação e o ativismo. | TED | إذًا، فإن هذا التحالف - هذا التحالف الفريد من نوعه المكون من السكان والرهبان والصحفيين والعلماء - اجتمع بعضه مع بعض لكشف الحقيقة من خلال البحث العلمي والنشاط المدني. |
E a partir daquela pergunta meio louca durante vinte anos e muitas campanhas depois, incluindo alertar o mundo para o problema dos diamantes de sangue que financiam a guerra, a partir daquela pergunta louca, a Global Witness tem agora uma boa equipa de 80 defensores, investigadores, jornalistas e advogados. | TED | ومن هذا السؤال المجنون قليلاً بعد أكثر من عقدين من الزمن والعديد من الحملات بما فيهم تنبيه العالم إلى مشكلة ألماس الدم الممول للحرب من السؤال المجنون ذاك "الشاهد العالمي" هي الآن فريق قوي من 80 من النشطاء والمحققين والصحفيين والمحامين . |
Mas nalguns países, os cidadãos e os jornalistas que tentam denunciar histórias como esta são ameaçados, presos e alguns arriscaram as suas vidas. | TED | ولكن في بعض البلدان والمواطنين والصحفيين الذين يحاولون في فضح مثل هذه القصص وقد تم للمضايقة والاعتقال وحتى بعض يخاطرون بحياتهم للقيام بذلك. |
E o nosso trabalho é conduzido pelo princípio que defende que o diálogo na diferença é essencial para uma democracia funcional, e que o jornalismo e os jornalistas têm um papel multifacetado a desempenhar para o apoiar. | TED | كما أن عملنا يسير بمبدأ أن الحوار بين مختلف الآراء أساسيٌ من أجل الوصول لديموقراطية فعالة، كما أن الصحافة والصحفيين يلعبون أدوارًا متعددة من أجل دعم ذلك. |
Polícias e repórteres em todo o lado. | Open Subtitles | "الشرطة والصحفيين في كل مكان. |