Se a isso acrescentarmos os recentes progressos na imunoterapia e as terapias dirigidas, temos à vista o fim do cancro. | TED | وإذا أضفت على ذلك التطورات المؤخرة في العلاج المناعي والعلاجات المُستهدِفة، تبدو نهاية السرطان قريبة. |
A resposta reside no efeito placebo, um fenómeno inexplicável em que as drogas, os tratamentos e as terapias que, supostamente, não têm qualquer efeito, e muitas vezes são falsos, fazem com que as pessoas, milagrosamente, se sintam melhor. | TED | تكمن الإجابة في التأثير الوهمي للدواء، ظاهرة غير مفسرة حيث أن الأدوية والعلاجات التي ليس من المفترض أن يكون لها تأثير، وغالبًا ما تكون وهمية، تجعل الناس تشعر بتحسن بأعجوبة. |
Cada uma dessas mutações é muito importante, porque os diagnósticos, as vacinas, as terapias que usamos baseiam-se todas, fundamentalmente, na sequência do genoma, — são de acordo com ele. | TED | وكل تحول من هذا مهم جدا, بسبب التشخيص, والتطعيمات, والعلاجات التي نستخدمها, كلها مبينة على هذا التسلسل الجيني, في الأساس -- هذا ما يقوده. |
Ele está a mandar-me fazer todos os exames e tratamentos sozinho. | Open Subtitles | إنّه يجعلني أقوم بجميع الفحوصات والعلاجات بنفسي |
Temos que pagar os testes de fertilidade e tratamentos. | Open Subtitles | لا, ينبـغي أنْ ندفع تكاليف جميع اختبارات الخصوبة والعلاجات التي قُدّمت لكِ. |
Um dos maiores problemas em certas doenças oncológicas é que um grande número de pacientes recebe o diagnóstico muito tarde para poderem ser curados, embora os medicamentos e tratamentos que já existem hoje os pudessem ter curado se a doença tivesse sido detetada mais cedo. | TED | أحد أكبر المشكلات في بعض الأمراض الورمية أن عدداً كبيراً من المرضى يتم تشخيصهم في وقت متأخر جداً بحيث لا يصبح بالإمكان شفائهم على الرغم من أن العقاقير والعلاجات التي كان من الإمكان شفائهم بها متواجدة بالفعل اليوم، لو أن المرض قد تم الكشف عليه مبكراً. |
Todos os exames e tratamentos, o Bill estava só a fazer-me a vontade. | Open Subtitles | جميع الاختبارات والعلاجات... (بيل) كان يلاطفني فقط. |