E espero que saibas o quanto apreciei o tempo que passaste connosco e o trabalho que fizeste. | Open Subtitles | .. وأتمنى أنك تعرف كم أقدّر لك الوقت الذي أمضيته معنا والعمل الذي قمت به |
Quero manter a vida que escolhi, o trabalho que amo... | Open Subtitles | أريد ان احتفظ بالحياة التى أخترتها والعمل الذي أحبه |
O que fazer quando aquilo que fazemos, o trabalho que amamos, começa a saber a poeira? | TED | إذا ماذا يمكنك أن تفعل عندما يصبح طعم الشيء الذي تفعله والعمل الذي تحبه، مثل طعم الغبار؟ |
o trabalho que tínhamos estado a fazer passou a ser muito difícil de concretizar. | TED | والعمل الذي كنا ننجزه بات من الصعب انجازه وانهائه |
Repare, o trabalho que faço é perigoso. | Open Subtitles | نظرة، والعمل الذي أقوم به أمر خطير. |
Então de nada valeram as aulas, o trabalho que tive, se vou perder a voz? | Open Subtitles | إذا ما هي الفائدة من كل الدروس والعمل الذي فعلته إذا... إذا كنت سأفقد صوتي؟ |
As escolhas que fazes, o trabalho que fazes... | Open Subtitles | على اختياراتك والعمل الذي تقومين به |
Tens o homem que desejavas, o trabalho que desejavas e ficas ali... a piscar os olhos como um veado à frente dos faróis. | Open Subtitles | ولديك الرجل الذي أردتيه دائمًا والعمل الذي تتمنيه وتقفيت بمكانكِ ترمشين كالغزالة أمام المصابيح الأمامية للسيارة منتظرة دهسها |
E o trabalho que fiz com ela parecia algo... sagrado. | Open Subtitles | والعمل الذي أنجزته معها، شعرت أنه مقدس |
Graças a isso, aconteceu algo muito importante, muito mais importante do que o ceviche estar hoje nos menus dos restaurantes mais famosos de Paris, ou o facto de a cozinha peruana ombrear sem medo com as grandes cozinhas do mundo, ou que Lima se tenha tornado um destino turístico graças aos atributos da sua gastronomia com as oportunidades e o trabalho que cria para muitas pessoas. | TED | وبفضله قد حدث شيء مهم جدا أكثر أهمية من أن السيفتشي الآن فى قائمة المطاعم الأكثر شهرة في باريس أو أن المطبيخ البيرواني ينافس الند بالند بلا خوف أكبر المطاعم في العالم أو أن ليما أصبح مزار سياحي بفضل مواصفاته في تجهيز الطعام مع الفرص والعمل الذي خلق للكثير من الاشخاص |
Este é o desafio coletivo que está mesmo à nossa frente. Descobrir como esta prosperidade material gerada pelo nosso sistema económico pode ser usufruída por todas as pessoas num mundo em que o nosso mecanismo tradicional para cortar a tarte em fatias, o trabalho que as pessoas fazem, possa definhar e talvez desaparecer. | TED | وهذا التحدي الكلي الذي يقف أمامنا مباشرةً، لمعرفة كيف سيتشكل هذا الرخاء المادي من قبل النظام الاقتصادي ويستفيد منه الجميع في حالم حيث فيه الآلية التقليدية لتقسيم الفطيرة الاقتصادية، والعمل الذي يقوم به الناس، يتناقص وربما يختفي تمامًا. |
Mostrar-lhe alguns dos vídeos do Haiti e o trabalho que temos feito lá nos últimos meses. | Open Subtitles | ستريك بعض الأفلام من (هايتي) والعمل الذي كنا ننجزه هناك خلال الأشهر الماضية |