Foi-me dado outro presente, de ter sido capaz de ver o futuro, ter voltado e viver de uma forma diferente. | TED | و منحت هدية أخرى، و هي القدرة على رؤية المستقبل والعودة والعيش بشكل مختلف. |
O Humanismo é uma forma de pensar e viver que enfatiza a ação dos seres humanos. | TED | الإنسانية هي طريقة للتفكير والعيش التي تؤكد قدرة البشر. |
Ao longo de uma vida com experiências "stressantes" esta alteração biológica pode ser a diferença entre um ataque cardíaco induzido pelo stress, aos 50 anos, e viver bem até aos 90 anos. | TED | خلال حياة مليئة بالتجارب الموترة، فإن هذا التغيير البيولوجي الوحيد قد يكون مفترق طرق بين التعرض لنوبة قلبية في سن 50 بسبب الضغط والعيش بصحة جيدة حتى سن 90. |
As pessoas honestas terão de trabalhar aqui e morar noutro lado. | Open Subtitles | أتعلم, الناس المحترمة سيكون عليها العمل هنا والعيش في مكان آخر |
Não acho que abrir um bar e morar em cima dele era o que o teu pai tinha em mente quando te deu este prédio. | Open Subtitles | لا أظنّ أنّ فتح حانة والعيش عليها لم يكن ما جال بخاطر والدك عندما منحك المبنى |
e de viver num sítio onde temos de esconder metade de quem somos. | Open Subtitles | والعيش في مكان حيث تستطيعين إخفاء شخصيتكِ الأخرى به |
Quando tu saíres, poderíamos ir viver para o campo. Para o campo? | Open Subtitles | عندما تخرج, بإمكاننا الذهاب إلى الريف والعيش هناك |
Conseguem imaginar como seria emocionante viver e criar num mundo assim? | TED | هل بإمكانك تصور كم هو مثير إنشاء هذا العالم والعيش فيه؟ |
Precisamos de perceber estes processos, para podermos gerir e viver sustentadamente nestas paisagens. | TED | إنها تتغير طوال الوقت، ونحتاج أن نفهم هذه العمليات حتى يمكننا التحكم والعيش المستديم في هذه المناطق الطبيعية. |
Trouxe comigo cientistas ocidentais, empresários e estudantes, a melhor ciência das melhores universidades do mundo para trabalhar e viver em África. | TED | سأحضر معي علماء غربيين، ورجال أعمال وطلاب، أفضل العلوم من أفضل الجامعات في العالم، للعمل والعيش في أفريقيا. |
Tinha herdado uma pequena quinta... e como estava a ficar sem dinheiro... resolvi regressar ao sul e viver lá. | Open Subtitles | أخبرني أنه ورث مزرعة صغيرة وكان يعلم أن ما معي من مال قد نفذ فاقترح عليّ العودة إلى الجنوب والعيش في هذه المزرعه |
Durante esses 30 anos, eu aprendi a pensar, agir e viver do amor e da lealdade do meu povo. | Open Subtitles | أثناء تلك السنوات الثلاثين تعلّمت التفكير والتصرّف والعيش بكل الحب والاخلاص لشعبى |
De onde vimos, umas pessoas que se pareciam muito connosco evoluíram física e mentalmente tanto, que descobriram um modo de deixar os seus corpos físicos e viver como energia noutro plano de existência mais elevado. | Open Subtitles | لدرجة أنهم وجدوا وسيلة لعزل أجسادهم المادية.. والعيش كطاقة على سطح وجودي أرقى يُسمي البعض هذا بالتنوير.. |
Prosseguindo os mortos e viver nas sombras, algo estalou não conseguia desligá-lo, eu não podia quebrar a ligação. | Open Subtitles | ملاحقة الاموات والعيش مع الارواح، شيءٌ ما تملكها لم تستطع التوقف، لم تستطع قطع الاتصال |
Ou podíamos encurtar a viagem e morar juntos. | Open Subtitles | أو يُمكننا إختصار المسافات والعيش معاً |
Muita gente não ficaria intrigada com o desejo de casar com um lorde e de viver num palácio. | Open Subtitles | حسناً, هنالك الكثيرون ممن لا يحتارون بسبب الرغبة بالزواج من لورد والعيش في قصر |
Ambientalmente, foram expostas a uma certa maneira de comer e de viver que as acompanhou toda a sua vida adulta, e que é passado para os filhos. | Open Subtitles | بيئاً، إنّهم تمّ تعريضهم لنمط معيّن من الأكل والعيش إنهم استمروا به إلى سنّ رشدهم، ونقلوه إلى أطفالهم. |
Podeis deixar-me ir viver para uma cabana nas montanhas. | Open Subtitles | يُمكنكَ أن تسمح لي بالذهاب والعيش بكوخ في الجبال. |
"há uma diferença entre viver e viver livre". | Open Subtitles | قال دائماً "هناك فرق بين العيش والعيش بحرية |