"والكرامة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e a dignidade
        
    • e dignidade
        
    • dignidade e
        
    mas curva-se na direção da justiça. Que não podemos ser seres humanos completamente evoluídos se não defendermos os direitos humanos e a dignidade básica. TED وأننا لن نكون بشراً مكتملين التطور حتى نهتم بحقوق البشر والكرامة الإنسانية.
    Eu estive rodeada por mulheres extraordinárias na minha vida. Avós, professoras, tias, primas, vizinhas, que me ensinaram a força silenciosa e a dignidade. TED لقد أُحطت بعناية نساء إستثنائيات في حياتي. جداتي، معلماتي، خالاتي، بنات عمومتي، جاراتي، الذين علموني القوة والكرامة.
    a honra e a dignidade serão finalmente restauradas na Casa Branca. Open Subtitles و في النهاية سنعيد الشرف والكرامة للبيت الأبيض
    Não é maneira de se portar, deve-se ter um certo profissionalismo e dignidade. Open Subtitles أبّي علّمني ذلك هذه ليست طريقة للتصرّف أي شخص يجب أن يكون عنده بعض المهارة والكرامة
    Quando senti que não era nada, deu-me força e dignidade. Open Subtitles عندما شعرتُ إنني نكره منحني القوة والكرامة.
    Que aconteceu ao orgulho e à dignidade, e ao amor e respeito que tínhamos uns pelos outros? Open Subtitles هل تعرفون من انتم؟ ماذا حدث للفخر والكرامة والحب والاحترام الذي نكنه لبعضنا؟
    Verei se é tratada com a devida dignidade e respeito que merece. Open Subtitles سأرى بنفسي أنكِ تُعاملين بالاحترام والكرامة التي تستحقينها
    Mas o mais importante para nós é que o nosso trabalho ajude a repor os direitos e a dignidade que os refugiados perdem aquando do realojamento e da integração ao lhes darem os recursos de que eles precisam para sobreviverem. TED لكن ما يشغل بالنا أن يساعد عملنا هذا على إعادة الحقوق والكرامة للاجئين الذين فقدوهما عبر عمليتي إعادة التوطين والدمج وذلك من خلال تزويدهم بالمصادر التي يحتاجونها ليساعدوا أنفسهم.
    Ele acha que se lhe pedirmos que vivam sob as nossas leis que essas leis vos iriam dar o respeito e a dignidade que é vossa por direito. Open Subtitles يشعر بأنّ إذا نطلب منك ... العيش تحت قوانيننا عندها يجب أن نعطيك الحق بالاحترام والكرامة ذلك تراثك الشرعي
    Permitiu o medo sobrepor-se ao bom senso e aprovar leis que invadiam a privacidade e a dignidade. Open Subtitles "إننا ندع الخوف يسيطر على حدسنا فنضع قوانين تنتهك السرية والكرامة"
    E se — e se — pudéssemos repor o controlo e a dignidade a esses indivíduos dando-lhes uma casa, mas não uma casa qualquer, a sua casa, e uma casa projetada por eles. TED ماذا لو - ماذا لو - يمكننا استعادة السيطرة والكرامة لهؤلاء الأفراد بإعطائهم منزلاً، ولكن ليس فقط أي منزل: منزلهم، منزل من تصميمهم.
    É a única maneira de ultrapassares isto com força e dignidade. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة كي تتجاوزي هذا بالقوة والكرامة
    Devemos começar por dar simplicidade e dignidade aos problemas de saúde das mulheres, desde a redução da mortalidade materna, à quebra de tabus, ao fortalecimento das mulheres para controlarem as suas próprias vidas. TED ويجب أن نبدأ بتوفير البساطة والكرامة في قضايا الصحة النسائية: من خفض معدل وفاة الأمهات إلى كسر المُحرمات وتمكين النساء من أخذ زمام السيطرة الكاملة على حياتهن.
    Quando senti que não era nada, deu-me força e dignidade. Open Subtitles عندما شعرتُ إنني نكره... منحني القوة والكرامة.
    Estas fotografias não são de problemas. São de pessoas, pessoas reais, como vocês e eu, e todas merecem os mesmos direitos, dignidade e respeito nas suas vidas. TED هذه الصور ليست لقضايا، بل لأُناس، أُناس حقيقيون، مثلي و مثلكم، جميعهم يستحقون أن يحظوا بنفس الحقوق والكرامة والاحترام في حياتهم.
    Contudo, confesso que fiquei espantado ao ver quantos vilões tinham chegado aos mais altos cargos de confiança, poder, dignidade e lucro, e quantas revoluções no mundo se deviam aos mais insignificantes incidentes. Open Subtitles ولكني صعقت حين رأيت الكثير من اللؤماء تم رفعهم لأعلى مناصب الثقة والقوة والكرامة وكيف أن الكثير من الثورات حدث نتيجة لحوادث تافهة
    Tenho muita sorte em ter a minha, mas, se não temos uma alma gémea, por Vlad, o mínimo que merecemos é a bondade e dignidade, e algo mais original do que um boato, Open Subtitles أنا محظوظ جدا أنها الألغام، و ولكن إذا لم يكن لديك رفيقة الروح، بواسطة فلاد، أقل ما تستحق هو اللطف والكرامة وشيء أكثر من الأصلي القيل والقال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more