mas curva-se na direção da justiça. Que não podemos ser seres humanos completamente evoluídos se não defendermos os direitos humanos e a dignidade básica. | TED | وأننا لن نكون بشراً مكتملين التطور حتى نهتم بحقوق البشر والكرامة الإنسانية. |
Eu estive rodeada por mulheres extraordinárias na minha vida. Avós, professoras, tias, primas, vizinhas, que me ensinaram a força silenciosa e a dignidade. | TED | لقد أُحطت بعناية نساء إستثنائيات في حياتي. جداتي، معلماتي، خالاتي، بنات عمومتي، جاراتي، الذين علموني القوة والكرامة. |
a honra e a dignidade serão finalmente restauradas na Casa Branca. | Open Subtitles | و في النهاية سنعيد الشرف والكرامة للبيت الأبيض |
Não é maneira de se portar, deve-se ter um certo profissionalismo e dignidade. | Open Subtitles | أبّي علّمني ذلك هذه ليست طريقة للتصرّف أي شخص يجب أن يكون عنده بعض المهارة والكرامة |
Quando senti que não era nada, deu-me força e dignidade. | Open Subtitles | عندما شعرتُ إنني نكره منحني القوة والكرامة. |
Que aconteceu ao orgulho e à dignidade, e ao amor e respeito que tínhamos uns pelos outros? | Open Subtitles | هل تعرفون من انتم؟ ماذا حدث للفخر والكرامة والحب والاحترام الذي نكنه لبعضنا؟ |
Verei se é tratada com a devida dignidade e respeito que merece. | Open Subtitles | سأرى بنفسي أنكِ تُعاملين بالاحترام والكرامة التي تستحقينها |
Mas o mais importante para nós é que o nosso trabalho ajude a repor os direitos e a dignidade que os refugiados perdem aquando do realojamento e da integração ao lhes darem os recursos de que eles precisam para sobreviverem. | TED | لكن ما يشغل بالنا أن يساعد عملنا هذا على إعادة الحقوق والكرامة للاجئين الذين فقدوهما عبر عمليتي إعادة التوطين والدمج وذلك من خلال تزويدهم بالمصادر التي يحتاجونها ليساعدوا أنفسهم. |
Ele acha que se lhe pedirmos que vivam sob as nossas leis que essas leis vos iriam dar o respeito e a dignidade que é vossa por direito. | Open Subtitles | يشعر بأنّ إذا نطلب منك ... العيش تحت قوانيننا عندها يجب أن نعطيك الحق بالاحترام والكرامة ذلك تراثك الشرعي |
Permitiu o medo sobrepor-se ao bom senso e aprovar leis que invadiam a privacidade e a dignidade. | Open Subtitles | "إننا ندع الخوف يسيطر على حدسنا فنضع قوانين تنتهك السرية والكرامة" |
E se — e se — pudéssemos repor o controlo e a dignidade a esses indivíduos dando-lhes uma casa, mas não uma casa qualquer, a sua casa, e uma casa projetada por eles. | TED | ماذا لو - ماذا لو - يمكننا استعادة السيطرة والكرامة لهؤلاء الأفراد بإعطائهم منزلاً، ولكن ليس فقط أي منزل: منزلهم، منزل من تصميمهم. |
É a única maneira de ultrapassares isto com força e dignidade. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة كي تتجاوزي هذا بالقوة والكرامة |
Devemos começar por dar simplicidade e dignidade aos problemas de saúde das mulheres, desde a redução da mortalidade materna, à quebra de tabus, ao fortalecimento das mulheres para controlarem as suas próprias vidas. | TED | ويجب أن نبدأ بتوفير البساطة والكرامة في قضايا الصحة النسائية: من خفض معدل وفاة الأمهات إلى كسر المُحرمات وتمكين النساء من أخذ زمام السيطرة الكاملة على حياتهن. |
Quando senti que não era nada, deu-me força e dignidade. | Open Subtitles | عندما شعرتُ إنني نكره... منحني القوة والكرامة. |
Estas fotografias não são de problemas. São de pessoas, pessoas reais, como vocês e eu, e todas merecem os mesmos direitos, dignidade e respeito nas suas vidas. | TED | هذه الصور ليست لقضايا، بل لأُناس، أُناس حقيقيون، مثلي و مثلكم، جميعهم يستحقون أن يحظوا بنفس الحقوق والكرامة والاحترام في حياتهم. |
Contudo, confesso que fiquei espantado ao ver quantos vilões tinham chegado aos mais altos cargos de confiança, poder, dignidade e lucro, e quantas revoluções no mundo se deviam aos mais insignificantes incidentes. | Open Subtitles | ولكني صعقت حين رأيت الكثير من اللؤماء تم رفعهم لأعلى مناصب الثقة والقوة والكرامة وكيف أن الكثير من الثورات حدث نتيجة لحوادث تافهة |
Tenho muita sorte em ter a minha, mas, se não temos uma alma gémea, por Vlad, o mínimo que merecemos é a bondade e dignidade, e algo mais original do que um boato, | Open Subtitles | أنا محظوظ جدا أنها الألغام، و ولكن إذا لم يكن لديك رفيقة الروح، بواسطة فلاد، أقل ما تستحق هو اللطف والكرامة وشيء أكثر من الأصلي القيل والقال، |