Nem preciso dizer que não existem muitos homens que gostem de física, línguas arcaicas e bandeiras do mundo. | Open Subtitles | ولست بحاجة لإخبارك أنه لا يوجد الكثير من الرجال الذين يحبون الفيزياء واللغات القديمة وأعلام الدول |
Afinal, as cidades são locais de variedade concentrada onde as culturas mundiais, as línguas e os estilos de vida se juntam e se misturam. | TED | فالمدن في النهاية هي أماكن من أنواع مركزة حيث يمكن لثقافات العالم واللغات وأساليب الحياة أن تتجمع وتختلط معًا. |
Matemática, teologia, filosofia, línguas vivas e mortas, a história do mundo. | Open Subtitles | الحساب , و الكهنوت , والفلسفه واللغات الحيه واللغات المنسيه وتاريخ العالم |
Existem dúzias e dúzias de dialetos e línguas. | Open Subtitles | هناك العديد والعديد من اللهجات المحليه واللغات. |
Habilidades, línguas, pedaços da tua vida. | Open Subtitles | المهارات واللغات وأجزاء من حياتك الخاصة. |
Uma mulher deve ter um conhecimento vasto em música, canto, dança, desenho e línguas modernas. | Open Subtitles | المراة يجب ان يكون لديها معرفة جيدة بالموسيقى والغناء والعزف والرقص واللغات |
Fiz uma licenciatura de quatro anos por correspondência em línguas e Culturas Antigas porque pensei que talvez... talvez pudesse quebrar a maldição. | Open Subtitles | أربـع سنوات حصلت فيها على درجة جامعية من خلال الدراسة بالمراسلة في الثقافات القديمة واللغات |
Eles traduziam do latim e do grego para árabe, para persa e daí traduziam para as línguas germânicas da Europa e as línguas românicas. | TED | لقد ترجموا من اللغة اللاتينية واليونانية إلى اللغة العربية، والفارسية ثم تُرجمت إلى اللغات الجيرمانية الأوربية واللغات الرومانية |
Também espero que eles usem a sua combinação única de valores e línguas, de culturas e competências pra ajudar a criar um mundo melhor onde a identidade já não seja usada para afastar o que parece diferente, mas, em vez disso, para unir as pessoas. | TED | أتمنى كذلك بأنهم سيستغلون تركيبهم الفريد من القيم واللغات والثقافات والمهارات في المساعدة في بناء عالم بحيث لا تستخدم الهوية كأداة لإلغاء الاختلاف، ولكن لتجميع الناس. |
Eles criam regras, mapas, linhagens, línguas, culturas, universos, universos alternativos dentro de universos, e desses mundos brota história, atrás de história, atrás de história. | TED | يضعون القوانين والخرائط والأنساب واللغات والثقافات والأكوان وأكوان بديلة داخل الأكوان ومن تلك العوالم بزغت قصة تلو الأخرى. |
Mas as crianças dos 6 aos 12 anos já estão a navegar na Internet em espanhol e em línguas locais, para poderem crescer com acesso à informação, com uma janela aberta para o resto do mundo. | TED | لكن الأطفال من عمر 6 الى 12 يستكشفون الإنترنت باللغة الأسبانية واللغات المحلية، إذا ينشأ الأطفال مع إمكانية الوصول إلى المعلومات. مع نافذة الى بقية العالم. |
Dr. Morbius, o senhor é filólogo, perito em línguas e palavras, as suas origens e significados. | Open Subtitles | "أنت عالم في اللغات القديمة خبير في الكلمات واللغات في أصولها ومعانيها |
Os seus organizadores vasculharam por livros, em todas as culturas e línguas do mundo. | Open Subtitles | منظموالمكتبةقاموابتمشّيط... كل الثقافات واللغات... في العالم من اجل الكتب. |
REINOS ERGUIAM-SE E TOMBAVAM; AS FRONTEIRAS E AS línguas MUDARAM; | Open Subtitles | "ظهرت ممالك, وسقطت أخرى وتغيرت الحدود, واللغات" |
Um actor com muita experiência no teatro e falas 4 línguas... | Open Subtitles | ممثل بدبلومة بالمسرح واللغات العالمية |
- É? - E as línguas... | Open Subtitles | واللغات أيضاً |