- Uma república da ex-Jugoslávia, parte do sagrado império romano medieval, com tradição de bruxaria e práticas ancestrais. | Open Subtitles | كانت تسمى يوغوسلافيا, جزءاً من الامبراطورية الرومانية المقدسة في العصور الوسطى تاريخها مليئ بالسحر والممارسات القديمة |
Muita gente escolhe a cremação e práticas com ela relacionadas. | TED | يلجأ الكثيرون إلى حرق الجثث والممارسات المتعلقة بذلك. |
Estas ferramentas e práticas testadas mais que triplicaram a produtividade agrícola em todas as importantes regiões do mundo, tirando da pobreza um número enorme de pessoas. | TED | تلك الأدوات والممارسات ضاعفت الانتاجية ثلاث مرات في معظم مناطق العالم، واخرجت الكثير من الفقر. |
Temos tecnologias e práticas reais com as quais podemos trabalhar que podem conseguir a redução. | TED | ولدينا التقنيات والممارسات الحقيقية والفعالة التي تمكننا من الانسحاب. |
Precisamos de adaptar as empresas e as práticas de gestão. | TED | سوف نحتاج للتكيف مع المنظمات والممارسات الإدارية. |
Por um lado, significa que devemos suspender imediatamente as políticas e práticas que visam o cabelo e as roupas das raparigas negras. | TED | حسنًا، لأمرٍ واحد، يعني هذا أنه علينا أن نوقف فورًا الشرطة والممارسات التي تستهدفُ الفتيات السُود لتسريحة شعرهن أو ملابسهن. |
O guião gozava com o nosso chefe de Padrões e práticas. | Open Subtitles | وكان الاسكتش يسخر من رئيس المعايير والممارسات |
Sou o novo chefe de Normas e práticas desta rede, vou onde bem entender. | Open Subtitles | أنا الرئيس الجديد للمعايير والممارسات في هذه الشبكة ، وسأذهب إلى أي مكان لعين أرغب فيه |
Defino religião cívica como um sistema de credos partilhados e práticas coletivas através das quais membros de uma comunidade autogovernada escolhem viver como cidadãos. | TED | أعرّف الدين المدني كمنظومة من المعتقدات المشتركة والممارسات الجماعية التي من خلالها يختار أعضاء مجتمع يتمتع بالحكم الذاتي العيش كمواطنين. |
Se Jesus fosse o chefe dos "Padrões e práticas", ele esbofeteava-nos a todos, e não por usarmos o Seu nome em... | Open Subtitles | لو كان يسوع رئيس المعايير والممارسات فسيقرعنا ضرباً ...وليس ذلك لأننا استخدمنا اسمه بـ |
Jesus é o chefe dos "Padrões e práticas". | Open Subtitles | يسوع هو رئيس المعايير والممارسات |
As nossas crenças e práticas devem ser respeitadas. | Open Subtitles | دينا المعتقدات والممارسات هي أن تحترم. |
Instituíram regras e práticas para gerir esses recursos, e mudaram de comportamento para poderem continuar a contar com esses recursos comuns no futuro, não praticando pesca excessiva, nem o pastoreio excessivo e não poluindo nem esgotando os cursos de água no presente. | TED | طوروا القوانين والممارسات عن كيفية إدارة هذه الموارد، وغيروا سلوكياتهم لكي يتمكنوا من الاستمرار على الاعتماد على هذه الموارد المشتركة في المستقبل عن طريق الحد من الصيد الجائر، والرعي الجائر، ومنع تلوث واستنفاذ مجاري المياه الحالية. |
E então, gostava de apresentar o nosso novo vice-presidente responsável pelos "Padrões e práticas", | Open Subtitles | أود أن أقدم" نائب الرئيس الجديد لهيئة" (المعايير والممارسات (يسوع هـ.المسيح |
O Mickey Tahoe e o Ron Oswald disseram-me que estão a ensaiar um sketch com Jesus como novo chefe dos "Padrões e práticas". | Open Subtitles | ريكي تاهو) و(رون أوزولد) أخبراني أنهم يتدربون) على اسكتش عن المسيح كرئيس لهيئة المعايير والممارسات |
As empresas comprometidas com a diversidade e as práticas de inclusão tendem a apoiar os "rafeiros" e superam os seus parceiros. | TED | الشركات الملتزمة بالتنوع والممارسات الشاملة تميل إلى دعم المشتبكين حيث يتفوقون على أقرانهم. |
Embora a teologia e as práticas variem muito entre estas comunidades independentes, vemos que há tópicos comuns, fios consistentes entre elas. | TED | بينما تختلف تلك اللاهوتية والممارسات كثيراً بين تلك المجتمعات المستقلة، يمكننا أن نرى المواضيع المشتركة بينها |