"وبغض النظر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E apesar
        
    • não importa
        
    • E independentemente
        
    • independentemente de
        
    E apesar do que pessoas como você têm dito acerca deles, os transgénicos não são tão diferentes de nós. Open Subtitles وبغض النظر عن أنّ الناس يحبّون ما تقوله عنهم المتحوّرون لا يختلفون عنّي وعنك، إنّهم يشعرون
    E apesar dos acontecimentos do dia, tu sabes, eu confio em ti. Open Subtitles وبغض النظر عما حدث اليوم فأنا أثق بكِ كما تعلمين
    Bem, não importa o que decidires fazer no futuro. Open Subtitles وبغض النظر عما تقرر القيام به في المستقبل
    Só que não importa onde saiam ... Open Subtitles الأمر لك وبغض النظر عن المكان الذي تخرج منه
    E independentemente de mudarmos ou não as nossas regras, os robôs podem ajudar-nos a compreendermo-nos melhor. TED وبغض النظر إن قمنا بتغير قوانيننا أم لا، ربما تمكنت الروبوتات من أن تعطينا فهم أفضل عن أنفسنا.
    E independentemente de todas as políticas e dúvidas e chatices tens de saber que és capaz. Open Subtitles وبغض النظر عن السياسة والشكوك .. والهراء أريدكِ تعرفى أنه يمكنك فعلها
    independentemente de crescer e de ser tornar num diretor de marketing ou num mecânico ou num organizador da comunidade, aquelas ideias são úteis para todos. TED وبغض النظر ما إن كان سيكبر ويصبح مدير تسويق أو ميكانيكي أو منظم مجتمع، فهذه الأفكار هي مفيدة للجميع.
    Só pergunto porque se aproximam umas merdas tipo fim do mundo e, apesar da tua indiferença, sei que te preocupas com a tua gente. Open Subtitles أنا أسئل فقط للان هناك نهاية حقيقية قادمة وبغض النظر باني مهتم لموقفك أنا أعلم أنك تهتمين بقومك
    E, apesar do seu julgamento, ela é a vítima. Open Subtitles وبغض النظر عن حكمك فهي الضحية هنا
    E apesar no que acredita, pai, é possível aprender com esta raça. Open Subtitles وبغض النظر عما تعتقده يا والدي... من الممكن أن تتعلم من عرقهم
    Apesar da, obviamente, extraordinária dor e sofrimento, das famílias e das pessoas que foram afectadas, E apesar do facto de termos de levar isto muito a sério, é importante lembrarmos que a doença não se contagia pelo ar. Open Subtitles "بغض النظر عن ألم ومشقة العوائل" "والأشخاص الذين قد تأثروا" "وبغض النظر على أن نتعامل مع الوضع بجدية مطلقة"
    E não importa o que eles fizessem à princesa, nada poderia tirar isso dela. Open Subtitles وبغض النظر عن ما فعلوه للأميرة لاشيئ يمكن أن يغيرها من وقت مضى.
    E não importa onde a minha carreira me leve, sempre me lembrarei de vocês, pessoal. Open Subtitles وبغض النظر عن المكان الذي سيأخذني إليه مستقبلي فسأظل على الدوام أتذكركم يارفاق
    Um pouco de iogurte irá fazer o trabalho. E, claro, não importa de que cor o slide ficar, nada é mais assustador como uma grande reacção. Open Subtitles كل ما تحتاجه هو القليل من اللبنه وبغض النظر عن لون العينة
    E não importa quão importante é a missão, não importa o quanto acreditas na tua causa, parece o que é... Open Subtitles وبغض النظر عن مدى أهمية المهمة بغض النظر عن مدى ايمآنك في القضيه بدا الامر وكأننا ما هو عليه
    E, independentemente daquilo que achas que sabes, não estou a pedir-te nada. Open Subtitles وبغض النظر عن ماتعتقدي أنكِ تعرفية فأنا لاأطلب منكِ شيئً
    E independentemente do que acontecer, a cia não teve nada a ver com esta operação. Open Subtitles وبغض النظر عن ما يحدث هنا، المخابرات المركزية ليس لها إنتماء مطلقًا بهذه العملية.
    E independentemente de como você vê isto, recomendamos-lhe fortemente que aceite. Open Subtitles وبغض النظر عن الطريقة التي ترى بها الأمور فنحن نوصيك بشدة أن تقبل الترقية
    E independentemente de quantas coisas maravilhosas, espantosas e milagrosas acontecem nesta sala, será sempre a sala onde o marido morreu. Open Subtitles وبغض النظر عن عدد الأمور الرائعة، الإعجازية، والجميلة التي تحدث في هذه الغرفة... ستبقى للأبد الغرفة التي مات بها زوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more