E apesar do que pessoas como você têm dito acerca deles, os transgénicos não são tão diferentes de nós. | Open Subtitles | وبغض النظر عن أنّ الناس يحبّون ما تقوله عنهم المتحوّرون لا يختلفون عنّي وعنك، إنّهم يشعرون |
E apesar dos acontecimentos do dia, tu sabes, eu confio em ti. | Open Subtitles | وبغض النظر عما حدث اليوم فأنا أثق بكِ كما تعلمين |
Bem, não importa o que decidires fazer no futuro. | Open Subtitles | وبغض النظر عما تقرر القيام به في المستقبل |
Só que não importa onde saiam ... | Open Subtitles | الأمر لك وبغض النظر عن المكان الذي تخرج منه |
E independentemente de mudarmos ou não as nossas regras, os robôs podem ajudar-nos a compreendermo-nos melhor. | TED | وبغض النظر إن قمنا بتغير قوانيننا أم لا، ربما تمكنت الروبوتات من أن تعطينا فهم أفضل عن أنفسنا. |
E independentemente de todas as políticas e dúvidas e chatices tens de saber que és capaz. | Open Subtitles | وبغض النظر عن السياسة والشكوك .. والهراء أريدكِ تعرفى أنه يمكنك فعلها |
independentemente de crescer e de ser tornar num diretor de marketing ou num mecânico ou num organizador da comunidade, aquelas ideias são úteis para todos. | TED | وبغض النظر ما إن كان سيكبر ويصبح مدير تسويق أو ميكانيكي أو منظم مجتمع، فهذه الأفكار هي مفيدة للجميع. |
Só pergunto porque se aproximam umas merdas tipo fim do mundo e, apesar da tua indiferença, sei que te preocupas com a tua gente. | Open Subtitles | أنا أسئل فقط للان هناك نهاية حقيقية قادمة وبغض النظر باني مهتم لموقفك أنا أعلم أنك تهتمين بقومك |
E, apesar do seu julgamento, ela é a vítima. | Open Subtitles | وبغض النظر عن حكمك فهي الضحية هنا |
E apesar no que acredita, pai, é possível aprender com esta raça. | Open Subtitles | وبغض النظر عما تعتقده يا والدي... من الممكن أن تتعلم من عرقهم |
Apesar da, obviamente, extraordinária dor e sofrimento, das famílias e das pessoas que foram afectadas, E apesar do facto de termos de levar isto muito a sério, é importante lembrarmos que a doença não se contagia pelo ar. | Open Subtitles | "بغض النظر عن ألم ومشقة العوائل" "والأشخاص الذين قد تأثروا" "وبغض النظر على أن نتعامل مع الوضع بجدية مطلقة" |
E não importa o que eles fizessem à princesa, nada poderia tirar isso dela. | Open Subtitles | وبغض النظر عن ما فعلوه للأميرة لاشيئ يمكن أن يغيرها من وقت مضى. |
E não importa onde a minha carreira me leve, sempre me lembrarei de vocês, pessoal. | Open Subtitles | وبغض النظر عن المكان الذي سيأخذني إليه مستقبلي فسأظل على الدوام أتذكركم يارفاق |
Um pouco de iogurte irá fazer o trabalho. E, claro, não importa de que cor o slide ficar, nada é mais assustador como uma grande reacção. | Open Subtitles | كل ما تحتاجه هو القليل من اللبنه وبغض النظر عن لون العينة |
E não importa quão importante é a missão, não importa o quanto acreditas na tua causa, parece o que é... | Open Subtitles | وبغض النظر عن مدى أهمية المهمة بغض النظر عن مدى ايمآنك في القضيه بدا الامر وكأننا ما هو عليه |
E, independentemente daquilo que achas que sabes, não estou a pedir-te nada. | Open Subtitles | وبغض النظر عن ماتعتقدي أنكِ تعرفية فأنا لاأطلب منكِ شيئً |
E independentemente do que acontecer, a cia não teve nada a ver com esta operação. | Open Subtitles | وبغض النظر عن ما يحدث هنا، المخابرات المركزية ليس لها إنتماء مطلقًا بهذه العملية. |
E independentemente de como você vê isto, recomendamos-lhe fortemente que aceite. | Open Subtitles | وبغض النظر عن الطريقة التي ترى بها الأمور فنحن نوصيك بشدة أن تقبل الترقية |
E independentemente de quantas coisas maravilhosas, espantosas e milagrosas acontecem nesta sala, será sempre a sala onde o marido morreu. | Open Subtitles | وبغض النظر عن عدد الأمور الرائعة، الإعجازية، والجميلة التي تحدث في هذه الغرفة... ستبقى للأبد الغرفة التي مات بها زوجي. |