Até lá chegarmos, o sofrimento mental que criamos aos nossos filhos e filhas quando os enviamos para lutar pode ser aliviado. | TED | إلى ذلك الحين، فالمعاناة الذهنية التي نصنعها في أبنائنا وبناتنا عندما نرسلهم إلى القتال يمكنُ تخفيفها. |
Homem vivo, tranque os seus filhos e filhas em torno dessa peça de fruta distorcida, não é, Doc? | Open Subtitles | أو رجل؟ فلنتأكد من أبنائنا وبناتنا و من هذا الذي يلف رقبته؟ |
Mas estamos apenas a responder à violência que tem sido infligida aos nossos filhos e filhas. | Open Subtitles | ولكن هذا رد فعلنا للعنف الذي تعرض له أبناؤنا وبناتنا |
Terceiro, cessem e desistam do homicídio dos nossos filhos e filhas pelos vossos "drones" e bombardeiros. | Open Subtitles | ثالثا، التوقف والكف عن القتل من أبنائنا وبناتنا على يد طائراتكم وقاذفات القنابل |
Os ataques aéreos de Abuddin mataram os nosso irmãos, as nossas irmãs, os nossos filhos e filhas. | Open Subtitles | الغارات الجوية العبودينية قتلت إخوتنا وأخواتنا أبناءنا وبناتنا |
Nós podemos ensinar os nossos filhos e filhas sobre o prazer e o desejo, sobre consentimento e limites, sobre como é estar presente no seu próprio corpo e saber quando não estão. | TED | يمكننا تعليم أبناءنا وبناتنا عن المتعة والرغبة، حول الموافقة والحدود، حول الشعور بوجوده في أجسادهم ومعرفة متى لا يشعرون به. |
Aos nossos filhos e filhas na Terra a ouvir esta mensagem, iremos vê-los em breve. | Open Subtitles | إلى أولادنا وبناتنا على الأرض أنصتوا إلى هذه الرسالة سنراكم قريباً ... |
Só porque perdeu o filho na guerra, não tem o direito de faltar ao respeito aos nossos bravos filhos e filhas, que servem o nosso país. | Open Subtitles | ... لكن ليس لأنها فقدت ابنها في الحرب يعطيها الحق في أن شـريط الاخبار قصة مايك عادت للنقاش عدم احترام ابنائنا وبناتنا في الجيش الذي يخدم وطننا في هذه اللحظة |
São os nossos filhos e filhas. | Open Subtitles | انهم ابنائنا وبناتنا |
O Ash Williams matou os nossos filhos e filhas e agora fazemo-lo pagar! | Open Subtitles | (آش ويليامز) قتل أبناءنا وبناتنا والآن سنجله يدفع الثمن! |