"وبينما كان" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E enquanto o
        
    • enquanto ele estava
        
    E, enquanto o fazia, alguém lhe deu uma pancada no joelho, que se partiu assim. TED وبينما كان محلقا شخص ما لكزه في ركبته، وكسرت هكذا.
    Os dias iam passando E enquanto o Jano estava no simpósio, a Luisa foi ao médico para saber os resultados de uns exames. Open Subtitles ومرت الأيام، وبينما كان خانو بعيداً بسبب إجتماعاته لويسا حصلت على نتائج بعض الفحوصات من قبل دكتورها
    E enquanto o artista trabalhava, o Brass e eu identificamos a arma que matou a Jessica Hall da ponta que encontramos alojada nas suas costelas. Open Subtitles وبينما كان الفنان في عمله انا و براس حددنا السلاح في جريمة جيسيكا هول من الطرف الذي كان متوضعا في ضلوعها
    Uma tarde, enquanto ele estava a gravar, apareceram de repente, vindos não sei de onde, alguns guardas florestais que, sem qualquer razão aparente, aproximaram-se do dique dos castores, atiraram um cartucho de dinamite, fizeram-no ir pelos ares, matando a fêmea e as pequenas crias. TED وفي ظهيرة يوما من الايام، وبينما كان يسجل، ظهر بشكل مفاجيء اثنين من حراس اللعبه والذين بدون أي سبب واضح مشوا على سد القندس، ووضعوا عصاة من الديناميت، وفجروه، وقتلوا الأنثى وأطفالها الصغار.
    Um dia antes do julgamento, alguém entrou no apartamento enquanto ele estava a dormir, e... injectaram-lhe um sedativo... e cortaram-lhe a língua. Open Subtitles حسناً، في اليوم الذي يسبق مُحاكمته، اقتحم شخص ما شقته وبينما كان نائماً... حقنوا له بعض المسكّنات وقطعوا لسانه.
    Um dia antes do julgamento, alguém entrou no apartamento enquanto ele estava a dormir, e... injectaram-lhe um sedativo... e cortaram-lhe a língua. Open Subtitles حسناً، في اليوم الذي يسبق مُحاكمته، اقتحم شخص ما شقته وبينما كان نائماً... حقنوا له بعض المسكّنات وقطعوا لسانه.
    E enquanto o pai via a camioneta dele ser engolida pelas chamas, com a sua esposa e filho presos e a arder lá dentro, sentia-se totalmente inútil. Open Subtitles وبينما كان الوالد يشاهد النيران تلتهم شاحنته زوجته وابنه عالقان ويحترقان داخل السيارة لم يكن قادراً على القيام بأي شيء
    E enquanto o meu professor falava sobre a definição e a recontar todos os imprevistos dramáticos que levaram a estas novas revelações, estava sentada na sala de aula e veio-me à mente uma canção familiar. TED وبينما كان البروفيسور يشرح التعريف ويعيد سرد كل الأحداث الهامة التي أدت إلى هذه الكشوفات الجديدة، بدأتُ أتذكر أغنية مألوفة وأنا في الصف.
    E enquanto o pão cozinhava, eu costurava. Open Subtitles وبينما كان الخبز يُحمص قمت بالحياكة
    E enquanto o Jeffries aparentemente estava ali, ele levantou o braço e apontou para o Cooper e perguntou-me... Open Subtitles وبينما كان (جيفريز) على ما يبدو هناك رفع يده وأشار إلى (كوبر) وسألني...
    Então enquanto ele estava olhando para ela... Open Subtitles ...وبينما كان ينظر إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more